Читаем Следуй по пути из лепестков персика (СИ) полностью

— Мэй-эр, ты перегибаешь палку, сказал министр Гу. — Сядь.

— Я учтива к старшим и хочу искренно помочь. Позаботиться о своих близких, — ответила та. — Мы же все не чужие друг другу.

— Слуги, принесите приборы и посуду, — произнёс министр Гу. — Мэй-эр, они на кухне.

— Да? Простите, — виновато понурилась Мэй:

«Боже мой, просто театральная семейная постановка», — подумала Наташа, мысленно смеясь. — «Все всё понимают, знают, но настойчиво продолжают изображать что-то другое… Какое лицемерие… Хотелось бы, чтобы эти люди стали немного искреннее друг с другом».

— Мэй-Мэй просто испугалась скандала, вот и запуталась, — проговорила её мать. — Она же ещё не совсем здорова.

Когда Гу Мин Мэй напоследок взяла из шкафчика, который уже был ею открыт, какую-то книгу и увидела картинки, Мин Джу подскочила на ноги.

— У тебя же нога болит. Я тебе принесу всё, что надо, — намекающе произнесла Наташа, и младшая сестра, сразу вспомнив об этом, повалилась на пол.

Она и отец помогли ей снова сесть на стул.

— Вот это чудеса исцеления, — смешливо прошептала Мэй сестре. — А ваши эротические картинки, не бойся, я никому не покажу, — девушка заныкала книгу в первое попавшееся поблизости место.

* * *

Во время еды все обсуждали подготовку к предстоящему празднику середины весны. Мин Джу непонимающе поглядывала на Мин Мэй, пытаясь понять, почему та не воспользовалась таким шансом ей хорошенько насолить. Все остальные тоже переглядывались, думая о своём, но соблюдая традиционную вежливость, молчали. Наложница Ся раздражённо косилась на Наташу, но была ей немного благодарна, что та их не сдала с потрохами.

— Лечитесь и выздоравливайте, — произнесла, улыбнувшись, Наташа в облике Мин Мэй. — С утра на завтрак мы тоже к вам сюда придём, не переживайте.

— Не надо, — быстро ответила и натянуто улыбнулась наложница Ся. — Мин Джу уже гораздо лучше, — пояснила женщина. Мы сами придём завтра в общую столовую.

* * *

Вечером, когда солнце опустилось за горизонт, принеся с собой долгожданную свежесть и прохладу, Наташа решила прогуляться по поместью вместе с Чун Хуа. Было необходимо познакомиться с местной территорией, потому что раньше у неё на это особо не было времени.

Здесь было очень здорово, пространство озарял свет небольших красивых фонарей, оставляя часть здешнего мира в тени. Всё вокруг казалось таким сказочным и таинственным, с милыми деревянными мостиками, прудами и цветущими персиковыми деревьями. Девушка пыталась запомнить каждое мгновение, чтобы потом эти волшебные воспоминания о путешествии в другую реальность остались с ней на долгую память.

«Чудесное местечко, прямо как в санатории, будто в отпуск съездила отдохнуть», — размышляла Ната. — «Надеюсь, за это время меня там не отключат от аппаратов,… надеюсь также, что не останусь после калекой. А то, как потом работать по специальностям?… Надо будет завтра встать пораньше и на завтрак приготовить им что-нибудь очень вкусное и оригинальное, что они ещё не пробовали никогда», — девушка была рада гениальной мысли, что пришла в её голову, которая отвлекла от грустных размышлений.

— Чун Хуа, разбуди меня завтра пораньше.

Личная служанка удивлённо посмотрела на молодую госпожу.

— Хочу завтра сама, завтрак вкусный для всех приготовить, — улыбнулась Наташа в облике молодой барышни.

— Ээ… э, госпожа Мин Мэй, может, не стоит? — Чун Хуа выглядела изумлённой и настороженной.

— Это ещё почему? — удивилась Ната.

— Я не хочу нисколечко вас обидеть или принижать ваше достоинство… но, моя госпожаа, вы не умеете готовиить… Даже расположенности к этому у вас нет. У вас уже было несколько попыток. Не хочу, чтобы молодая барышня опять расстраивалась…

В одну из них вы чуть не спалили кухню вместе с едой; в другую приготовили так, что было невозможно есть, даже бродячие собаки отказались; в третий раз, когда у вас не получилось, вы заставили служанок, под угрозой расправы, съесть всё, что вы приготовили, чтобы доказать, что получилось вкусно. И они, и я тоже с ними, потом неделю мучились животами.

Новоиспечённая Мин Мэй хитро улыбнулась:

— Мне кажется, что в этот раз у меня получится великолепно, прям вот чувствую. Поэтому надо попробовать.

Юная служанка выпучила глаза, понимая, что переубедить барышню не получится, но ничего больше не сказала на это, лишь попросила с умоляющим видом:

— Госпожа Мэй, прошу вас, пожалуйста, только не заставляйте меня потом все это доедать… Иначе, как я после буду вам прислуживать?

— Кстати, как вы здесь определяете время? — задала Наташа давно интересующий её вопрос, после того, как рассмеялась и утвердительно кивнула.

Личная помощница посмотрела на неё с жалостью, как на умалишённую, но вежливо ответила:

— Барышня, так по часовым свечам, что расчерчены по часу отметками. Если в какое-то время вставать нужно, то вставляете гвоздик или монетку в эту риску. Когда свеча расплавляется до этого времени, то предмет падает и стучит по железному блюдцу. А я, так уже привыкшая по нужному времени вставать.

Перейти на страницу:

Похожие книги