Читаем Следуй по пути из лепестков персика (СИ) полностью

Теперь была очередь Чун Хуа властвовать и язвить, резво бегая между колоннами и по небольшой близлежащей территории, ловко уворачиваясь от слуги второго принца:

— Что, ножки короткие, догнать не можешь? Бедняжка, — язвительно смеясь, трясла она нефритовым кулоном. Что-что, а юная служанка Гу Мэй была очень способная в беге и скорости реакции. — Неповадно тебе больше будет обижать мою замечательную барышню. Вот как брошу сейчас его в колодец.

— Только посмей! Я тебе голову оторву! — злился молодой человек.

Неожиданно, Чун Хуа, не заметив внезапно подошедших прохожих, столкнулась с какой то важной матроной.

— Это просто возмутительно! Что вы здесь делаете?! Как вы посмели здесь себя так вести?! — возмущённо заругалась она.

Яочуан и Чун Хуа быстро упали на колени, и сложив руки, поклонились:

— Простите! Простите!

— Кто ты такая?! — обратилась она к юной девушке. — Вас сейчас же нужно наказать за ваш проступок! — продолжала возмущаться пожилая матрона. — Немедленно дайте им двадцать палок каждому!

— Уважаемая, Гань Чжун, простите, — начал торопливо говорить Яочуан. — Вы же знаете, что я личный слуга второго принца. Доложите о моём проступке хозяину и позвольте ему меня самолично наказать. Вдруг ему понадобится моя помощь, а вы случайно что-нибудь повредите мне, кто будет за это отвечать?

— Ты смеешь мне ставить условия и угрожать? — возмутилась женщина в возрасте.

— Уважаемая госпожа Гань, эта юная девушка — личная служанка главной дочери семьи Гу. Она не была ни разу во дворце, она не знает правил дворца, и это я виноват в этой ситуации. Зная эти правила, я исполнился высокомерия и не подумал о запрете, из-за унылого ожидания начал игру. Простите, пожалуйста, нас сегодня в этот праздник. Не стоит наказанием кликать на дворец неблагополучие из-за нас. Это будет плохой знак. Мы не сможем вынести такой вины. Сообщите нашим господам, они обязательно нас накажут, вам не обязательно это делать лично самой. Я знаю, что у вас очень много забот и без этого. Простите нас ещё раз, этого больше никогда не повторится. — Молодой человек, после этих слов, дал себе пощёчину.

Личная служанка Мин Мэй пообещала то же самое и поклонилась, также ударив себя по лицу, причём несколько раз.

Чун Хуа не ожидала, что молодой человек не расскажет о её поступке и возьмёт всю вину на себя. Он, конечно, отчасти и виноват, но мог сам выйти сухим из воды и подставить её. Девочка-служанка восхищённо и благодарно посмотрела на юношу.

— Ладно, — смилостивилась та. — В честь праздника Цинмин. Но я доложу всё вашим господам и потребую вас хорошо наказать.

— Благодарю! Благодарю за милость! — воскликнули двое слуг.

Пожилая Матрона зашла в церемониальную залу.

— Кто это? — испуганно спросила Чун Хуа.

— Главная придворная дама, — вздохнув ответил Яочуан. — Распорядительница внутреннего двора. Подчиняется вдовствующей императрице.

* * *

Пока все по очереди совершали церемониальный ритуал поклонения предкам, держа свечи благовония, в смежную небольшую комнатку слуги дворца принесли палочки, блюда с закусками, и то ли нефритовые, то ли керамические небольшие чашечки для питья, больше похожие на рюмки с ножкой.

Собравшихся попросили пройти в залу на небольшое поминальное угощение. Принц Ли Ху виновато поглядывал на Наташу, ему не терпелось оправдаться. Когда уже почти все были там внутри, неожиданно какая-то пожилая женщина попросила ненадолго остаться господина и госпожу Гу, а также второго принца. Она сообщила, что их личные слуги снаружи вели себя непочтительно, вульгарно и развязано, невоспитанно и дерзко.

Наташа покосилась на Ли Бэй Ху, тот в ответ на неё.

— Простите служанку барышни Гу, главная придворная дама Гань, — произнёс второй принц. — Во всём, наверняка, был виноват мой личный помощник Яочуан. Я обязательно хорошо накажу его.

«Мне не нужны его подачки», — мысленно фыркнула Наталья и обратилась к пожилой матроне:

— Уважаемая госпожа Гань, если вы посчитали, что моя служанка ведёт себя действительно так, значит, это правда. Но примите, пожалуйста, во внимание, что она первый раз во дворце, так же, как и я. В смысле, помню только этот раз, — добавила девушка. — Мы обязательно обучим мою служанку правильным манерам, — Мин Мэй вежливо кивнула служащей дворца, занимающей высокий пост.

Та в ответ удовлетворённо покивала, её губ слегка коснулась одобрительная улыбка:

— Приятно осознавать что вас, наконец, посетило благоразумие, юная барышня Гу. Прошу меня простить, — она слегка кивнула всем присутствующим и развернувшись, удалилась прочь, так же грациозно, как и пришла, будто восковая статуя.

Перейти на страницу:

Похожие книги