Читаем Следуй по пути из лепестков персика полностью

— Я просто заблудилась, — натянуто улыбнулась Наташа и с содроганием вспомнила о молодом человеке, бегающим за ней с обнажённым мечом и зверским выражением лица.

— Тогда понятно, почему ты так выглядишь. Сильно напугалась, дитя? — улыбнулась вдовствующая императрица.

— Есть такое, — ответила Мэй. Мать легонько толкнула её локтем в бок и натянуто улыбнулась:

— Не позволяй волноваться её величеству.

— Теперь все нормально, — сразу после намёка, добавила Наташа. — Офицер из императорской стражи указал мне дорогу и проводил сюда.

— Офицер из стражи? — уточнила старушка.

— Да. Он тут за порядком следит, — уже бодрее ответила девушка. — Но не до самых дверей, лишь показал дорогу.

Наконец, Наташа начала успокаиваться и её испуг понемногу развеивался.

— Жалко, что мы не знаем, кто он, чтобы наградить за твоё спасение, — подытожила добрая и улыбчивая вдовствующая императрица-мать.

Девушка решила лишний раз не распускать свой язык и не говорить имя господина Лина.

Гу Мэй вышла на середину комнаты, чтобы обратиться к её величеству:

— Ваше величество, я приготовила для вас угощение — уникальные блюда, вы их ещё никогда не пробовали, — предвкушающе улыбнулась Наташа.

Старушка удивлённо вздёрнула брови:

— Да? И что ж ты молчала? Сейчас их и попробуем. Ты научилась готовить, Гу Мин Мэй? Это очень приятная новость. Ты такой заботливый и почтительный ребёнок, — её уста издали тихий добрый и довольный смех.

— Я попросила Чун Хуа позаботиться о блюдах для вас и пока остужать их в прохладном месте, — ответила Мэй. — Попросите мою личную служанку подать их.

«А ещё, потому что тут никому нельзя доверять. Кто-нибудь что-нибудь добавит не полезное для человеческого здоровья в мои блюда… И у всей нашей семьи полетят головы с плеч», — мысленно добавила Наташа.

Родители Мин Мэй опасливо напряглись, но лишь легонько улыбнулись.

— Лули, — произнесла пожилая женщина, взглянув на свою служанку.

Та в ответ учтиво присела, поклонилась и улыбнулась, после направилась прочь из зала.

«Меня окружали милые улыбчивые люди, медленно сжимая кольцо», — сразу почему-то вспомнилось Наташе.

— Пожаловали его величество! — громогласно объявил какой-то евнух снаружи, наверно, на всю улицу.

Двери почти сразу распахнулись привратницами, и на пороге появился мужчина среднего возраста, ближе к пожилому, с усами и аккуратной средней длины бородкой, немного удлиняющейся к середине. На вид ему было лет сорок семь — пятьдесят. На темечке была весомая золотая корона-заколка, в виде языка пламени.

— Ваше величество, — произнесла, улыбнувшись, вдовствующая императрица-мать.

— Матушка, я пришёл поприветствовать вас этим ранним утром, вместе с Цзы Луном, — произнёс он, легонько рассмеявшись и оглядев присутствующих. — Слышал, у вас гости, значит, я вовремя.

Наташа перепуганно оторопела и замерла, а когда в комнату, следом за императором, вошёл тот псих с мечом, то вообще чуть не потеряла от испуга сознание. Она даже почувствовала, как у неё будет сейчас «инфаркт микарда, вот такой рубец», осторожно покосившись на меч молодого человека.

«Пурпурный дракон», — перевела она имя наследного принца, и в приветствии громко бухнулась на пол ниц, чтобы не было видно её лица:

«Блин! Блин! Он наверняка всё равно запомнил мою одежду! Сейчас нажалуется на меня и мне придёт капец!».

Не только родители были шокированы, все присутствующие озадаченно и недоумённо замерли.

Родители встали, и сложив руки, поклонились, поприветствовав императора и наследного принца:

— Приветствуем, ваше величество! Приветствуем, ваше величество! Приветствуем, ваше высочество! Приветствуем, ваше высочество!

— Приветствую, ваше величество, — пробубнила Наташа-Мэй прямо в пол, продолжая почти лежать на полу, согнувшись на коленях и не поднимая головы.

«Императора так и надо вроде приветствовать, или нет, если я уже была ему представлена когда-то? Только, наверно, это слишком долго уже?… Я не помню! Надо как-то выкручиваться и скрывать от психопата свой фоторобот».

— Я что, настолько страшный? — удивился и опять рассмеялся император, обращаясь к девушке.

— Кто это? — обратился он к своей матери с вопросом, проходя и присаживаясь на такое же кресло рядом с ней.

— Кто ты, дитя? — император снова обратился к Наташе.

— Вы не страшный, я просто забыла, как надо приветствовать! — Наташа в этой же позе, не поднимая головы, повернулась на звук голоса. — Простите мою неосведомлённость! — девушка наконец резко поднялась, не убирая сложенных рук, предварительно постаравшись завесить лицо хоть немного волосами. Император легонько поёжился.

— Гу Мин Мэй… Ох ты ж, мне эти правила этикета. То есть, дочь второго министра Гу. Гу Мин Мэй, — снова боязливо проговорила Наташа.

Родители побелели, посинели и позеленели, а Император рассмеялся:

— И не говори, мне они тоже не нравятся.

«Свойский мужик, оказывается, этот император, не гонористый и не повышенной горделивости», — подумала девушка.

— Садись, — разрешил властитель поднебесной. — Эта болезнь пошла дочери семьи Гу на пользу. Она стала такая открытая и смешная, — добавил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги