Читаем Слепой охотник полностью

Войдя в здание, Беркс увидел довольно печальную картину. На мягком диване сидели трое сотрудников с мокрыми повязками на голове и шее. Выяснять подробности не имело смысла. Куда больший интерес вызывали свидетельские показания метрдотеля. Бедняга трясся от страха и скороговоркой что-то бессвязно лепетал. Сейчас ничего ценного служащий уже сказать не мог.

– Позовите агента, допрашивавшего этого болвана, – приказал Ил Шохонсу.

Майор окликнул капитана, и тот, заметив высокое начальство, тотчас вскочил со стула. Через несколько секунд офицер предстал перед полковником.

– Доложите итоги следствия, – вымолвил Беркс.

– Около четырех часов в «Континент» вошли два человека в дешевой невзрачной одежде, – произнес сотрудник. – Метрдотель принял их за подвыпивших ночных гуляк, забредших в гостиницу. Он попытался выставить хулиганов, но незнакомцы показали крупную сумму денег и потребовали дорогой номер. Разумеется служащий сдался. Кроме того, новые постояльцы поинтересовались, в какой комнате остановился господин Септон.

– Искали сообщников, – догадался Шохонс.

– Так точно, – подтвердил капитан. – Затем, чужаки побеседовали с нашими агентами у стойки бара и отправились наверх.

– О чем шпионы могли говорить с дежурной сменой? – удивился майор.

Офицер невольно замялся и опустил глаза. Подставлять друзей ему не хотелось. Впрочем, выбора у тасконца не было.

– По словам бармена, – неуверенно произнес капитан, – незнакомцы спросили Макса и Тила не служат ли они в контрразведке. Отрицать данного факта офицеры не стали, но заявили, что сейчас не на задании...

Асканиец еще не успел закончить фразу, а Ил уже громко хохотал. Полковник по достоинству оценил юмор и смелость врага. Воины Света шли в бой с открытым забралом. Поступок, вызывающий уважение. Подобная наглость способна сбить с толку кого угодно.

– Дайте мне взглянуть на этих олухов, – презрительно вымолвил Беркс.

– Лейтенанты Ленни и Остен следят за группой чужаков, покинувших гостиницу, – с обидой в голосе сказал офицер.

– Сомневаюсь, – возразил Ил. – Если я правильно считаю, двое преступников остались на улице. Они осуществляли прикрытие. Отход по всем правилам военного искусства. Шохонс, ваши подчиненные либо мертвы, либо находятся в таком же состоянии...

Полковник жестом указал на сотрудников, разместившихся на диване. Увы, отдел в Смолске давно не сталкивался с серьезным противником. Агентам явно не хватало опыта и профессионализма.

– Вы переписали имена постояльцев? – поинтересовался Беркс.

– Так точно, – отрапортовал капитан. – Крус и Ника Септон, Олан Бланк и...

– Не надо, – махнул рукой Ил. – Детали представите в письменном отчете. Где выданы удостоверения личности?

– В книгах регистрации такого пункта нет, – проговорил офицер. – А служащий гостиницы не обратил внимания...

– Само собой, – усмехнулся полковник. – Кажется, я знаю, откуда у шпионов подлинные документы. Незнакомцы идут напролом. Похвальная, но весьма опрометчивая храбрость. Слишком много следов.

Беркс неторопливо направился к стойке бара. После сплошной череды неудач требовалась разрядка. Впереди предстоял трудный день. Заказав две кружки пива и жаркое, Ил приступил к завтраку. Но не успел полковник сделать и пару глотков, как двери «Континента» с шумом распахнулись. В гостиницу вошли трое полицейских и двое голых мужчин с сильными кровоподтеками на лице. Впереди группы гордо вышагивал высокий стройный лейтенант.

– Кто здесь старший? – громко спросил молодой человек.

– Я, – нехотя ответил Шохонс.

– Мы задержали этих людей на улице в неприличном виде, – произнес полицейский. – Они утверждают, будто являются агентами службы контрразведки.

Движение руки и патрульные вытолкнули на середину холла обнаженных мужчин. Бедняги пытались закрываться, но у них ничего не получалось. В помещении послышался смех. Более комичную ситуацию представить себе было трудно.

– Это действительно мои сотрудники, – кивнул головой майор, показывая удостоверение. – Полагаю, ничего предосудительного офицеры не совершили?

– Нет, – с непроницаемым выражением лица вымолвил лейтенант. – Задержанные пытались оказать сопротивление, и пришлось применить силу. Надеюсь, претензий не будет? Мы выполняли свою работу.

– Вы сделали все правильно, – подтвердил начальник отдела.

– Если нужна помощь... – начал офицер.

– Нет, нет, – поспешно оборвал его Шохонс. – Мы разберемся сами.

Патрульный четко козырнул и направился к выходу. Оставив агентов на растерзание майора, полицейские быстро покинули холл. Как только лейтенант скрылся из виду, глава отдела истерично заорал:

– Идиоты! Мало того, что упустили чужаков, так еще и службу контрразведки опозорили. Полиция долго будет вспоминать этот случай. А если какой-нибудь писака из паршивой газетенки вынюхает подробности? Тогда вам несдобровать! Я лишаю обоих месячного жалования. Подобным болванам оно не нужно.

Допивая кружку пива, Беркс иронично уточнил:

– Насколько я понял, передо мной Ленни и Остен.

– Так точно, – тяжело вздохнул Шохонс.

Перейти на страницу:

Похожие книги