Читаем Случайный попутчик полностью

Я закупился у Малкин этаким укороченным тренчкотом, надев его поверх рубахи. Ну и хлопчатобумажные брюки свободного кроя, необразованными дикарями принимаемые за мифические «американские джинсы». Генуэзцы, продающие саржевую ткань англичанам, уржались бы, ну а лягушатники вообще лопнули как их тезки: в Ниме, веке эдак в пятнадцатом, массово производили саржевую ткань, окрашиваемую для одежды синим красителем. Самое забавное, что паруса кораблей Колумба, были из «саржи из Нима».

Ну да ладно, вопрос в том, что одет я был на грани приличий для мага, но вполне уместно для простеца. Плюс, нормальные по размеру глаза, отсутствие лопухов, вместо которых у меня образовались уши. Да выражение морды лица было у меня вполне приветливым.

Что, очевидно, рвало девчонке шаблон: она меня видела, как на уроках, так и в компании Малфоя. Последний всячески (стоит признать, не всегда удачно и изящно) пытался привлечь внимание своего туповатого амурного интереса. Ну, в общем, вместо не самого привлекательного внешне «гадкого слизня» и «малфоевского подпевалы», перед ней был парень, вполне могущий быть воспринятым за своего как магами, так и маглами.

Наконец, спустя минуту, несколько нахмуренная и удивленная девица произнесла:

— Пайк? Со Слизерина? — на что я добродушно кивнул. — А где твои… — с этими словами охеренно тактичная девчонка провела руками в районе ушей, проявив вежливость и деликатность.

Впрочем, через мгновение, вся тактичность вопроса до неё дошла и Гермиона замялась. Даже несколько покраснела, но, выпятив губу, с вызовом уставилась на меня, очевидно, ожидая естественной реакции на свои слова.

— Потерял, — все так же благожелательно произнес я. — Прикупил вот, по случаю, новые. А то совсем без, — обозначил руками без чего, — выглядело как — то несолидно. Моего фасона не нашлось, — изобразил я скорбь, — так что пришлось брать то, что было. Впрочем, вроде бы, не так плохо, — с этими словами я помотал головой и выжидательно уставился на Грейнджер.

На лице девчонки калейдоскопом пронеслись непонимание, удивление, интерес. Кстати, сама она была одета в бесформенный кардиган поверх футболки, потертые именно джинсы, стоптанные кроссовки. Прямо скажем, не образец женственности в одежде, хотя, бесспорно, довольно удобно.

Ну и в процессе осмысления девчонка, наконец, поняла смысл сказанного, слегка и неуверенно улыбнулась и, наконец, фыркнула.

— И вправду, не так плохо, — с улыбкой констатировала она, но тут же нахмурилась. — А что ты делаешь в обычном Лондоне? — перешла к допросу она. — Ты же из этих… — выразительно помотала она рукой.

— Нет Гермиона, я не имею отношения к джентльменам из Воксхолла, — с преувеличенной обидой ответил я, — что же касается пребывания самого Меня, — задрал я нос, — Древнейшего и Благороднейшего Пайка ап Александра Пауэлла во всяких там «обычных Лондонах», — скорчил я презрительную мину, — то почему бы благородному джентельмену не прогуляться где ему вздуматься? — подмигнул я. — Ну а кроме того, часть литературы простецов, — заговорщицки понизил я голос, — не уступают, а изредка и превосходят по информационной ценности доступное в мире магии. Да и, стоит признать, гораздо дешевле, что иной раз немаловажно, — обезоруживающе развел я руками.

— Так ты идешь за книгами? А какими? И, вроде бы, чистокровные с презрением относятся к маглам, надутые снобы, — затараторила заинтересованная девица, не замечая, что уничижительное прозвище в нашей беседе использует лишь она. — А почему ты в Хогвартсе такой, — изобразила она физиономию надутого сноба, — а тут нормально разговариваешь?

— Стоп, стоп, Гермиона, пощади, — взмолился о пощаде я, — давай по пунктам и по порядку, — на что девица кивнула. — Итак, я иду за некоторыми книгами, фактически тут же. Леденгольский рынок — вполне достойное место, да и пара приличных книжных тут есть, — веско покивал я. — Если желаешь получить ответы на другие вопросы, можешь составить мне компанию в походе за покупками. Идти тут пару шагов, фактически зайти за угол, — уточнил я, — заодно, если не затруднит, поможешь с подборкой. Ну а я готов ответить на вопросы, по пути. Если ты, конечно, не ограничена во времени.

— За книгами, — задумчиво протянула заучка, посмотрела на меня с сомнением, но, в итоге, решительно кивнула. — Хорошо, — деловито сказала она, — но ты ответишь на все вопросы!

На что я кивнул, ехидно откомментировал про себя, что «по всей строгости закона». Подхватил слегка покрасневшую девицу под руку и повлек в мир бутиков.

Вообще, сей образец наследия античных времен был и вправду не лучшим выбором для закупки книг: дорогущие бутики, несколько букинистических, но при этом антикварных лавок. Однако, два книжных, пусть и пафосных, тут было, ну а обилие ресторанных двориков и едален более чем подходило для моих планов «придти и всё опошлить».

По дороге же моя обольстительность вещала, что чистокровные — вполне аутентичный аналог аристократии мира простецов.

Перейти на страницу:

Похожие книги