Джон Роу оглядел свое воинство и снова уставился на Дэнниса:
— Но перед тем, как ты получишь паек и приготовишь себе еду, раздобудь ружье.
Дэннису понадобилась целая секунда на то, чтобы понять, что он свободен и может идти. Он может пойти и перекусить с Робертом. Дэннис смаковал эту мысль, когда вдруг осознал, что Джон Роу все еще смотрит на него и чего-то ждет.
— Солдат, ты слышал, что я только что сказал?
Дэннис взял под козырек.
— Так точно, сэр, — отчеканил он, точь-в-точь как Ред Баттон Джону Уэйну в фильме «Самый длинный день», перед тем как прыгнуть с парашютом и зависнуть на церковной колокольне.
20
— Джерри никакими силами не заставишь есть в поле, — сказал Роберт. — Да и Энн сказала, что в палатке слишком жарко, так что Тонто с Гектором повезли их обратно в отель.
— Делают что хотят, — сказал Дэннис.
— Как говорит комик Мел Брукс: «Хорошо быть королем».
— Готов спорить, что они никогда не стоят в очереди.
— В какой очереди?
— В любой.
— Согласишься работать со мной, и тебе больше не придется стоять в очереди.
— Они вернутся?
— Я сказал Джерри, что ему нужно провести ночь здесь, в своем штабе. Хочу поглядеть, хватит ли у Арлена наглости заявиться сюда и что-нибудь учудить.
— Что ответил Джерри?
— Я просто сказал ему, чтобы он провел ночь здесь. О том, что он будет наживкой, я ему ничего не говорил. Энн я посоветовал остаться в отеле.
— Значит, ночевать ты сегодня будешь там.
Роберт не ответил ни «да», ни «нет», только сказал Дэннису, чтобы тот не стеснялся, чтобы тот угощался, усадил его возле входа в палатку с тарелкой вареных раков и холодным пивом. Потом спросил, как ему раки, и Дэннис ответил, что они напоминают ему о доме, и добавил:
— Чарли говорит, что Арлен со своими парнями всегда напиваются на реконструкции. Может, как раз сейчас они и пьют.
— Значит, их либо потянет на подвиги, — сказал Роберт, — либо они налижутся до упада и даже не вспомнят о нас.
— На следующий день у них похмелюга. Чарли говорит, что они сразу как бы получают пулю в лоб, а потом дрыхнут весь день. Он говорит, что они очень артистично погибают.
Роберт улыбнулся:
— Да ладно тебе!
— Валятся как подкошенные, лежат и не шевелятся. Они специально тренируются.
— Что-то не верится, — сказал Роберт. — Это что же, идут на задний двор и там всем скопом валятся на землю? Прямо какой-то цирк «Монти Пайтон». Ничего себе развлекуха! Впрочем, Дикси-мафия и не на такое способна. Помнишь, как я показывал Арлену фотографию? Уверен, завтра он может захотеть такую же фотографию, но чтобы с моста свисал я.
— Скажи мне правду, где ты достал эту фотографию?
— Я же говорил тебе. Она переснята с открытки, которую дал мне старина Метла Тейлор.
— Стало быть, это не твой прадед на ней.
— Все равно это чей-то прадед.
— Сколько раз ты ее уже использовал?
— До тех пор, как я сюда приехал, я ее никому не показывал. Видишь, я с тобой откровенен, так как хочу, чтобы ты мне доверял, когда придет время решать.
— Я уже все решил.
— Нет, ты еще ничего не решил. Ты не дал мне никакого ответа.
— Вообще-то я пришел за ружьем.
Роберт опять улыбнулся:
— Хочешь быть завтра там? В лесу?
Дэннис сказал:
— Полковник Джон Роу велел мне без ружья не возвращаться.
Роберт позвал парня, стоявшего неподалеку:
— Выдай этому парню винтовку «энфилд» и все, что к ней полагается. — Он снова обратился к Дэннису: — А то что, влепит тебе наряд на кухню, заставит чистить картошку?
— У нас каждый готовит себе еду сам. Нам не придется солить мясо, но он рассказал нам, как это делается, на случай, если мы захотим проделать это дома.
— Хорошо высушите мясо, много соли, немного мелассы, острый соус.
— Полковник Роу предпочитает коричневый сахар.
— Надо еще придумать, что с этим Роу делать, — сказал Роберт. Он встал со стула. — Вот твоя винтовка. Умеешь стрелять?
Дэннис спросил:
— Надо жать на курок, так ведь?
Роберт сказал:
— Грув, покажи, как заряжать винтовку.
Грув опустил приклад на землю, установив его между ступней, держа ствол левой рукой. Правой рукой он достал патрон из подсумка на поясе. Патрон представлял собой пулю с приклеенной к ней бумажной гильзой, которая была наполнена порохом и покрыта непромокаемым составом. Грув зажал пороховой конец патрона между зубов и оторвал часть гильзы. Высыпал порох в ствол и протолкнул пулю большим пальцем правой руки. Затем он извлек шомпол из-под ствола, установил его конец в дуло напротив пули, потом дослал пулю шомполом внутрь ствола до упора. Далее он вытащил шомпол и сказал, что его надо вставить в гнездо под стволом или воткнуть в землю до следующего заряжания. Ну и, наконец, большим пальцем правой руки он взвел курок в позицию полувзвода, взял из подсумка капсюль, надел его на шпенек.
— Целься, огонь! — сказал Грув.
— Как бы не так! — сказал Роберт. — Зарядив винтовку, надо сблизиться с противником на расстояние прицельного выстрела. Продолжай, Грув!
— Поражающая дальность полета пули — до девятисот ярдов, — добавил Грув. — По крайней мере, так сказал парень, который учил меня обращаться с этой винтовкой.
Роберт сказал: