Читаем Слуга двух господ полностью

Зачем же мы вскрывали?

Труффальдино.

Погодите...

Давайте приналяжем. Начинаю...

Я все же разбираю кое-что.

Смеральдина

Постойте, буквы разбираю...

Труффальдино.

Хорошо.

Начнем слегка: вот это буква ,,мэ"...

Смеральдина

Ай, что вы... Это - рэ?!

Труффальдино.

Не все ль равно?

Меж ,,мэ" и ,,рэ" почти что нет различья.

Смеральдина

,,Ро-ро.. ро-я".... Пожалуй, тут не ,,мэ",

Скорее, это ,,мо"... ,,Мо-ро... моя"...

Труффальдино.

Но тут должно быть не ,,моя", а ,,мой"...

Смеральдина

Но тут ведь хвостик есть?

Труффальдино.

Ну, значит, ,,мой"!

Панталоне.

(выходит из гостиницы в сопровождении Беатриче; к Смеральдине).

Ты что здесь делаешь?

Смеральдина

Я ничего...

За вами я пришла...

Панталоне.

За мной? Зачем?

Смеральдина

От синьорины...

Беатриче.. (к Труффальдино).

Что там у тебя?

Труффальдино. (испуганно).

Так, ничего, бумажка...

Беатриче..

Дай сюда!

Труффальдино. (робко отдавая).

Пожалуйста.

Беатриче..

Что? Как? Ко мне записка?!

Ты, негодяй, все письма открываешь?!

Труффальдино.

Синьор, я, право, ничего не знаю...

Беатриче..

Извольте видеть, милый Панталоне,

Вот мне письмо прислала синьорина,

Она о Сильвио мне сообщает,

А этот негодяй открыл письмо!

Панталоне.(к Смеральдине).

А ты с ним заодно?

Смеральдина

И знать не знаю!

Беатриче..

Кто вскрыл письмо?

Труффальдино.

Я не вскрывал, синьор...

Смеральдина

Я тоже не вскрывала!

Панталоне.

Кто ж принес?

Смеральдина (указывая на Труффальдино).

Они несли синьору своему.

Труффальдино. (указывая сначала на себя, а потом на Смеральдину).

,,Они" письмо от "них" здесь получили...

Смеральдина (в сторону).

Противнейший болтун! Какой нахальный!

Панталоне.

Так это ты затеяла, мерзавка?

Да я тебе всю морду изувечу!

Смеральдина

Попробуйте! Хочу я посмотреть,

Как вы меня побьете! Удивляюсь!!!

Панталоне.

Ты, что, с ума сошла?! Да я тебя... (подступает) .

Смеральдина

Ну да, поймайте... с вашим ревматизмом...(убегает).

Панталоне.

Ах, ты, подлюга! Я тебе задам! (Убегает за ней.)

Труффальдино. (в сторону).

Хотел бы знать, как мне тут извернуться?

Беатриче.. (прочитав записку).

Он ревностью ее совсем замучил...

Придется ей помочь и все открыть...

Труффальдино. (в сторону).

Попробовать удрать... (потихоньку отходит).

Беатриче..

Куда идешь ты?

Труффальдино. (остановившись).

Я здесь...

Беатриче..

Зачем мое письмо ты вскрыл?

Труффальдино.

Синьор, не знаю... Это Смеральдина...

Беатриче..

При чем тут Смеральдина! Это ты!

По два письма вскрываешь в день, мерзавец!

Ступай сюда!

Труффальдино. (дрожа).

Помилуйте, синьор...

Беатриче..

Ступай сюда!

Труффальдино. (дрожа).

К чему это, синьор?

Беатриче..(схватив палку, колотит Труффальдино).

К чему? Да вот к чему, наглец! К чему?!

Флориндо (появляясь в окне).

Что вижу? Моего слугу колотят? (Исчезает.)

Труффальдино.

Ой-ой! Синьор! Довольно, пощадите!!

Беатриче..

Запомнишь, как вскрывать чужие письма! (Бросив палку, уходит.)

Труффальдино. (после того как Беатриче ушла).

Да будь ты трижды проклят! Что за подлость!

Бить палкою! Такого человека!

Флориндо (подойдя незаметно к Труффальдино).

Ты, Труффальдино, что-то говоришь?

Труффальдино. (продолжая говорить вслед Беатриче).

Бить палкою слугу чужого - подлость!

Ведь это оскорбление синьору,

Которому я преданно служу!

Флориндо

Конечно, Труффальдино, это верно!

Прямое оскорбленье мне! Ты прав.

А кто побил тебя?

Труффальдино.

Я сам не знаю...

Флориндо

За что ж он бил тебя?

Труффальдино.

За пустяки!

Ему я на башмак случайно плюнул.

Флориндо

И позволяешь ты себя так бить?

Ты даже защищаться не подумал...

И ты меня подвел под оскорбленье!

Ты своего хозяина позоришь!

Осел! Тюфяк! Болван! Сейчас за это

Я от себя прибавлю на орехи! (Бьет его.)

На, вот тебе, дубина, получай!! (Сердитый уходит.)

Труффальдино. (почесываясь).

Все на один покрой: и этот палкой!

Могу сказать: служу двум господам

И получаю плату от обоих!

КАРТИНА СЕДЬМАЯ


Зал в гостинице. Несколько дверей.


Труффальдино. (один).

Вот выпил и забыл о всех побоях!

Обедал чудно, дальше будет ужин

И в общем мне живется хорошо...

Пока смогу я, послужу обоим

И два вознагражденья получу.

Ну вот, остался я сейчас один.

Хозяин первый из дому ушел,

Второй заснул. Ну, чем бы позаняться?

Мне что-то захотелось поработать!

Да, вспомнил! Надо платье мне проветрить.

Пожалуй, здесь удобнее всего

Ну, вот, дружок, сюда его поставим...

(ставит сундук посреди залы).

Теперь пойдем и принесем другой.

А этот мы тут рядышком поставим...

Теперь начнем спокойно, по порядку... (вынимая ключ),

Кто держит ключ, тот сундуку хозяин.

Ну, вот, пожалуйста, сундук открылся!

А этот отопрем другим ключом...

Раз-два-и оба сундука готовы!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Царица Тамара
Царица Тамара

От её живого образа мало что осталось потомкам – пороки и достоинства легендарной царицы время обратило в мифы и легенды, даты перепутались, а исторические источники противоречат друг другу. И всё же если бы сегодня в Грузии надумали провести опрос на предмет определения самого популярного человека в стране, то им, без сомнения, оказалась бы Тамар, которую, на русский манер, принято называть Тамарой. Тамара – знаменитая грузинская царица. Известно, что Тамара стала единоличной правительнице Грузии в возрасте от 15 до 25 лет. Впервые в истории Грузии на царский престол вступила женщина, да еще такая молодая. Как смогла юная девушка обуздать варварскую феодальную страну и горячих восточных мужчин, остаётся тайной за семью печатями. В период её правления Грузия переживала лучшие времена. Её называли не царицей, а царем – сосудом мудрости, солнцем улыбающимся, тростником стройным, прославляли ее кротость, трудолюбие, послушание, религиозность, чарующую красоту. Её руки просили византийские царевичи, султан алеппский, шах персидский. Всё царствование Тамары окружено поэтическим ореолом; достоверные исторические сведения осложнились легендарными сказаниями со дня вступления её на престол. Грузинская церковь причислила царицу к лицу святых. И все-таки Тамара была, прежде всего, женщиной, а значит, не мыслила своей жизни без любви. Юрий – сын знаменитого владимиро-суздальского князя Андрея Боголюбского, Давид, с которыми она воспитывалась с детства, великий поэт Шота Руставели – кем были эти мужчины для великой женщины, вы знаете, прочитав нашу книгу.

Евгений Шкловский , Кнут Гамсун , Эмма Рубинштейн

Драматургия / Драматургия / Проза / Историческая проза / Современная проза
Соперники
Соперники

Шеридан был крупнейшим драматургом-сатириком XVIII века в Англии. Просветитель-демократ, писатель замечательного реалистического таланта, он дал наиболее законченное художественное воплощение проблемам, волновавшим умы передовых людей его времени. Творчество Шеридана завершает собой историю развития английской демократической комедии эпохи Просвещения.Первая комедия Шеридана, «Соперники» была специально посвящена борьбе против сентиментальной драматургии, изображавшей мир не таким, каким он был, а таким, каким он желал казаться. Молодой драматург извлек из этого противоречия не меньше комизма, чем впоследствии из прямого разоблачения ханжей и лицемеров. Впрочем, материалом Шеридану послужила не литературная полемика, а сама жизнь.

Ви Киланд , Джанет Дейли , Нора Ким , Ричард Бринсли Шеридан , Ричард Ли Байерс , Чингиз Айтматов

Любовные романы / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Стихи и поэзия / Драматургия
Перед восходом солнца
Перед восходом солнца

Можно ли изменить собственную суть, собственное «я»?Возможно ли человеку, раздавленному горем и тоской или же от природы склонному к меланхолии, сознательно воспитать в себе то, что теперь принято называть модным словосочетанием «позитивное мышление»?Еще с первых своих литературных шагов Зощенко обращался к этой проблеме — и на собственном личном опыте, и опираясь на учения Фрейда и Павлова, — и результатом стала замечательная книга «Перед восходом солнца», совмещающая в себе художественно-мемуарное и научное.Снова и снова Зощенко перебирает и анализирует печальные воспоминания былого — детские горести и страхи, неразделенную юношескую любовь, трагическую гибель друга, ужасы войны, годы бедности и непонимания — и вновь и вновь пытается оставить прошлое в прошлом и заставить себя стать другим человеком — светлым и новым.Но каким оказался результат его усилий?

Герхарт Гауптман , Михаил Зощенко , Михаил Михайлович Зощенко

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Прочее / Документальное