— Ты уверена, что они нам нужны? — спросил Партлоу, не выдержав. — Они ведь наверняка тут просто заблудятся и утонут.
Ему в голову пришла мысль, что они с Джинджер тоже рискуют тут потеряться, но он не захотел ее развивать. Пока они держались близко к берегу озера, то запросто могли отыскать обратную дорогу.
Облака над ними начали понемногу редеть и пропускать рассеянный свет звезд, хотя луны на небе не было.
— Ты уверена, что они нам нужны? — повторил он.
— Они нам нужны. Если Ладенмер или тот водитель так и не сдохли, у нас крупные неприятности. Но пока эти молокососы будут у нас, копы будут вынуждены отвалить. Они ничего не сделают, зная, что в машине дети.
— Ну да, — протянул Партлоу, соглашаясь, хотя он все еще думал, что Джинджер движет не столько осторожность, сколько жажда насилия или даже мести. Если, конечно, принимать на веру ту историю, которую рассказывал Донни о ее прошлом. Он заметил, что Джинджер изменила направление и теперь взяла южнее. Видимо, она собиралась обогнуть траекторию детей по широкой дуге и попросту загнать их обратно к озеру, как овец. Он решил, что сейчас самое время проверить правдивость истории Донни и осмелился спросить:
— Так… — начал он, — у тебя ведь когда-то был ребенок…
Она не ответила.
— Донни рассказывал мне, — продолжил он. — Он сказал, что ты…
— Он был лжецом, — прервала она его. — Любил вешать людям лапшу на уши.
— То есть, у тебя никогда не было детей?
И снова — она помедлила, прежде чем отвечать.
— И когда это вы с Донни успели это обсудить?
— Успели и все. Ты была… ты
— А вот теперь я чувствую, что
Партлоу не хотел пускаться в долгие объяснения касательно того эпизода, когда она бормотала что-то невнятное, сидя в кресле в состоянии какого-то странного бреда. Но он не мог изгнать этот образ из своей памяти, как не мог изгнать из головы и свои роящиеся вопросы. Отчего-то он считал их важными.
— Донни сказал… что после того, как твой ребенок погиб, тебя упрятали в…
Она резко развернулась к нему и направила луч фонаря прямо ему в лицо.
— Слушай меня
— Конечно, — ответил Партлоу. Его голос звучал непринужденно, хотя внутри он был напряжен, как сжатая металлическая пружина, готовая лопнуть. — Кстати, может, прекратишь светить мне в лицо, дорогая? Это никак не поможет мне двигаться быстрее.
Она опустила фонарь.
— Хорошо, — сказала она. — А теперь хватит трепаться. Я так понимаю, мы отстаем от этих мелких сосунков всего на пару сотен ярдов. Они, конечно, оказались крепкими орешками, раз смогли совершить такой побег, но мы — орешки покруче. Мы найдем их. И да, они нужны нам, если мы хотим дотащить свои шкуры в целости и сохранности до мексиканской границы. Итак. Тебе достаточно этих ответов?
— Достаточно, — кивнул Партлоу.
При этом двести пятнадцать тысяч долларов на одного владельца — звучало чертовски соблазнительно.
Если ему придется убить Джинджер, разве это нельзя рассматривать как самозащиту? Он просто позаботится о себе заранее…
— Что бы ты там себе ни думал, заканчивай, — вдруг сказала Джинджер, даже не обернувшись. — Я чувствую, как ты что-то замышляешь, Золотко. Разве ты забыл, что я могу предугадывать твои мысли?
— Я думаю, что нам лучше смотреть под ноги, — ответил Партлоу, немного ошеломленный ее замечанием. Он даже невольно вздрогнул от него.
— Конечно, — промурлыкала она в ответ. — Нам нужно быть очень осторожными, не так ли?