Когда Алисия открывала коробку, нечаянно уронила на пол бумагу, что держала в руках. Я машинально подняла её, чтобы вернуть хозяйке и мельком успела прочесть пару строк:
«Твои глаза и днём, и ночью мне сердце рвут когтями в клочья!
Твои мохнатые ресницы порхают надо мной как птицы!»
Похоже, это были стихи какого-то очень начинающего поэта, склонного к излишне креативным метафорам.
- Нравится? - небрежным тоном поинтересовалась Алисия, заметив, что я пробежала глазами по тексту.
- Весьма оригинальные сравнения, но… кажется над ними нужно ещё немного поработать. Совсем чуть-чуть, - осторожно поделилась впечатлениями.
- Много ты понимаешь! - высокомерно вздёрнула подбородок Алисия. - Тебе-то стихов уж точно никто не посвящал!
Это позвучало так по-детски, что я с трудом сдержала улыбку. Впрочем, ей вряд ли больше восемнадцати, а в этом возрасте проще впечатлить плохими стихами, чем дорогими конфетами. Вот я бы точно выбрала второе.
- Нет, конечно, - заверила собеседницу, изобразив горькое сожаление по этому поводу. - Никогда! Вам так повезло!
Когда я снова спустилась в холл, чтобы продолжить прерванный полив, дорогу мне перегородили вернувшиеся с тренировки студенты-боевики. Они тянулись к лестнице длинной нестройной цепочкой. Последним шёл Бирсон. Узнав меня, парень замедлил шаг, но я на него почти не смотрела, потому что замерла и затаила дыхание при виде его спутника, которым оказался парень из моего сна. Только тот по ощущениям был серьёзно ранен, а этот цел и невредим. Я так открыто его разглядывала, что незнакомец тоже обратил на меня внимание, но лишь мельком скользнул по моему лицу нечитаемым взглядом и молча прошёл мимо.
Зато Бирсон промолчать, увы, не смог. Остановился, дождался, когда одногруппники отойдут и зло прошипел:
- Вот как! Значит, я для тебя недостаточно хорош! На Гедара пялишься!
Ого, так этот был тот самый Гедар Пигвис? Вполне себе живой, здоровый и никак не отреагировавший на Риану. Непонятно только что он делал в моём сне в столь жутком виде? Надо бы на всякий случай с Ригартоном посоветоваться. И как можно скорее!
Бирсон что-то ещё возмущённо причитал, сердито сверкая глазами, я его не слушала.
- Всё не так. Ни на кого я не пялюсь. Извините, мне нужно идти, - пробормотала сбивчиво и вскоре стучала в дверь кабинета Ригартона.
Глава 9
Он был на месте. Выслушав мой рассказ о кошмарах с участием Гедара и вероятном сердечном интересе Рианы к нему, мужчина ответил, что это вряд ли что-то значит, поскольку с Гедаром ничего подобного не случалось. Однако пообещал проверить информацию. Немного подумав, я робко поделилась сомнениями и насчёт Клайверда Дрогайриза, который был слишком хорошо осведомлён о состоянии Рианы сразу после падения, а значит, находился в тот момент где-то поблизости. Ригартон терпеливо объяснил, что всех, кто был неподалёку и Клайверда в том числе, проверили в первую очередь, и нет никаких оснований его подозревать.
Следующие несколько дней прошли спокойно. На меня по-прежнему никто не пытался напасть, что позволило немного расслабиться. Днём я работала, а по вечерам, когда удавалось выкроить несколько свободных минут, навещала в зоокомплексе мечерога. Именно так, как выяснилось, называли здесь крылатых единорогов.
Он по-прежнему не обращал на меня внимания и не притрагивался к фруктам, которые я приносила в качестве угощения. Лишь иногда подёргивал ушами, словно прислушиваясь к моим словам, а я с восторгом любовалась грациозным белоснежным чудом и шептала ему что-то восхищённо-ласковое.
В общем, всё было хорошо, только Бирсон Дрогайриз нервировал. Он теперь подкарауливал меня в разных местах, отпускал сомнительные комплименты и тщетно пытался всучить небольшие подарки и даже деньги, чтобы добиться своего. А однажды принёс очень красивый и явно дорогой браслет с крупными прозрачными алыми камнями, принять который я, разумеется, отказалась.
- Но почему?! Или тебя нравятся только такие дешёвки?! - вспылил парень, сердито указав на голубую брошку, которую я решила носить, чтобы хоть немного разбавить унылый вид униформы. К тому же украшение хорошо гармонировало с цветом глаз.
- Нет, просто ваши подарки мне нечем отдаривать! - в который раз попыталась объяснить очевидное.
Тогда, разозлившись, Бирсон силой нацепил браслет на моё запястье, застегнул и, похоже, применил какие-то чары, потому что снять его самостоятельно я не смогла.
- Завтра мой отец собирается посетить академию. Если не перестанешь корчить из себя недотрогу, обвиню тебя в краже этой вещицы, - заявил парень, с усмешкой наблюдая за моими попытками избавиться от украшения. - Она очень дорогая - из фамильных ценностей. Доказать ты ничего не сможешь и окажешься под арестом.
- И как же я смогла украсть фамильные ценности, если никогда не была в вашем доме?! - спросила, не скрывая негодования.