Читаем Смерть перед свадьбой полностью

– Возможно. Но я уверена, ты знаешь, как выполнять свои обязанности скромно и незаметно, – попыталась я ее урезонить.

– Я знаю, что делать, если возникнет угроза: задрать юбки и хорошенько лягнуть нападающего, – заявила Мэри. – И тебе, Дейзи, тоже неплохо бы этому научиться.

Щека у Дейзи уже зажила – ей еще повезло, – однако девушка обрела привычку вздрагивать от каждого громкого звука.

– Я думаю, нам лучше пока освободить Дейзи от работы на господском этаже, – сказала я. – Если не возражаешь, Дейзи, я временно переведу тебя на кухню – миссис Дейтон понадобится помощь с закупкой продуктов и приготовлением блюд. Горничных у нас и так достаточно, они справятся с дополнительной работой наверху, а здесь скоро дел будет невпроворот.

Девушка встревоженно нахмурилась.

– Не волнуйся, – добавила я, – тебе будут платить прежнее жалованье горничной, и ты вернешься к выполнению своих непосредственных обязанностей, когда мы будем точно знать, какие перемены потребуются после свадьбы.

– Ты хочешь сказать, придется перекраивать весь штат прислуги? – спросила миссис Дейтон.

– Пока не знаю, – развела я руками. – Скажу, когда выяснится наконец, будут ли Типтоны жить здесь или переедут и самостоятельно наберут себе прислугу.

– Меня, небось, заставят взять на себя обязанности камеристки, – проворчала Мэри.

– Это вряд ли, – отозвалась я. – Леди Стэплфорд привезла камеристку с собой, ее зовут Сюзетт. Думаю, заодно она будет прислуживать и Риченде.

– Вот и чудненько, – сказала Мэри, но по ее тону было ясно, что она вовсе не рада, и в подтверждение тому моя подруга сердито ринулась прочь с кухни.

Мэри, возможно, не нравилось быть у Риченды на побегушках, зато ей время от времени перепадали подарки в виде старых шарфиков, шляпок, перчаток, а иногда и чаевые. Настроение у Риченды менялось по десять раз на дню, но с Мэри она бывала чрезвычайно щедрой.

Однако тем вечером Риченда все же пожелала, чтобы ей прислуживала именно Мэри, так что мне оставалось лишь гадать, не вызвала ли у нее Сюзетт таких же чувств как у меня. Выяснилось также, что я была права: камеристка побрезговала есть с нами на кухне и потребовала доставить ей еду в комнату. Миссис Дейтон насчет этого возмущенно попыхтела – она была человеком привычек и не любила, когда нарушают сложившийся уклад за общей трапезой.

Мы, как всегда, поели перед господским ужином, но этим вечером повариха все приготовила для нас на скорую руку. Мы с Рори сидели друг напротив друга, украдкой обмениваясь взглядами и улыбками, когда были уверены, что остальные на нас не смотрят.

За ужином мы, разумеется, прислуживали вдвоем. Всякий раз, когда наши пальцы случайно соприкасались или мы задевали друг друга плечом, по моему позвоночнику словно пролетал электрический разряд. О чем-то подобном я читала в плохих готических романах, которые в юности прятала от матушки под подушкой, но в тот момент мне было все равно. К действительности меня вернул голос мистера Бертрама:

– Эфимия, у тебя что-то случилось? Ты сама на себя не похожа.

– Бертрам, право слово, обращаться к слугам за столом следует, только если тебе нужно подложить еще зеленого горошка, – покачала головой леди Стэплфорд.

Он ничего не ответил матери, но до самого конца трапезы я чувствовала на себе его внимательный взгляд и все это время пыталась заставить себя думать исключительно о рыбной подливе и держать под контролем собственный румянец.

Казалось, ужин будет длиться целую вечность, но тут Типтон встал и потребовал шампанского, потому что у него, дескать, важное объявление.

– Ну наконец-то, – проворчал сэр Ричард. – Я так понимаю, ты все же скажешь нам, где состоятся свадебные торжества, потому что, если ты всего лишь собираешься толкнуть прочувствованную речь о том, как распрекрасна твоя невеста, нечего переводить шампанское, для нее и кларет сгодится.

– Ричард, почему вы не хотите устроить свадьбу здесь? – сурово поинтересовалась леди Стэплфорд.

– Потому что Риченда намерена пригласить толпу народу, которая не влезет в дом, – отозвался он. – Ей, видите ли, нужно грандиозное мероприятие во всех отношениях.

– Вообще-то, я здесь, – грозно напомнила Риченда о своем присутствии.

Рори бесшумно занял позицию у ведерок со льдом. Сэр Ричард небрежно махнул рукой – дворецкий принялся открывать бутылки и разливать шампанское по бокалам.

Типтон встал:

– Я горд и счастлив сообщить, что посоветовался с семьей, и мы решили: моя невеста достойна свадебного торжества в Замке!

За столом пронесся шепоток.

– Вы хотите сказать, ваш двоюродный дедушка граф согласился принять у себя гостей Риченды? – слабым голосом уточнила леди Стэплфорд.

– Да, – кивнул Типтон. – Более того, дорогая, – обратился он к невесте, – ты можешь пригласить столько гостей, сколько пожелаешь.

– О, Типпи! – воскликнула Риченда, бросившись на шею жениху и случайно опрокинув черносмородиновый соус на прекрасную белую кружевную скатерть. – О, Типпи!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Поэзия / Попаданцы / Боевики / Детективы