Читаем Смерть супермодели (ЛП) полностью

Копировальная машина сработала кое-как, но она смогла разобрать номер телефона, в котором был код старого образца «212». Квитанция из магазина «Кель» была датирована днем перед показом. Прежде чем она смогла отговорить себя от этого, Лора стояла у обочины, набирая номер. И прежде чем она смогла придумать оправдание для звонка, кроме того, «Извините, я набрал неправильный номер», кто-то ответил.

— Сидуиндер слушает.

Это был, безусловно, не неправильный номер.

— Привет, Пенел… Я имею в виду, мисс Сидуиндер. Я… э-э… это Лора Карнеги? Из «Портняжного сэндвича»? Я сожалею, что обеспокоила Вас? — Она испытывала отвращение к вопросительным окончаниям своих предложений. Люди, которые так говорят, вызывали у неё отвращение. Они были слабыми и бесполезными, и она была одной из них.

— Да, мисс Карнеги. Я направляюсь в показ. Чем я могу вам помочь?

О Боже. Лора не знала, что ответить.

— Вы вчера видели мое шоу? — Глупая, глупая, глупая девочка. Это звучало так, как будто она хотела попросить о повторном просмотре, а именно этого Сидуиндер и ожидала, судя по её формальному тону. Прежде чем рецензент закончила бы беседу и положила трубку, она выпалила. — Я хотела сказать, некоторые из девушек на моем показе… Я не думаю, что они были совершеннолетними. И я не знаю, что с этим делать. Мне так плохо, и я не хочу попасть в беду, но если я не расскажу, ну, это будет еще хуже. А моя мама выглядела на шестнадцать, пока ей не исполнилось двадцать пять, поэтому… я не хочу кого-то ложно обвинять.

Шум на заднем плане в трубке Сидуиндер, как если бы рецензент вошла в здание.

— Где ты, дорогая?

— Жилой комплекс «Тюдор-Сити». — Боже, ей обязательно было называть адрес Йони?! Какой-то хреновый шпион из нее получается.

— Ты когда-нибудь бывала в «Бакстер-Сити»? Знаешь где это?

Это были два совершенно разных вопроса. Нет, она никогда не была в «Бакстер-Сити», потому что это единственное в своем роде, невероятно эксклюзивное место, но да, она знала, где это. Но прежде чем Лора смогла объяснить, что она никогда не была их клиентом, она обнаружила, что уже согласилась встретиться с рецензента там через полчаса. Лора позвонила Корки, чтобы сообщить ему, что ее не будет в салоне в течение нескольких часов и готовила оправдания, когда он ответил на телефон в режиме полной паники

— Где ты? — прошипел он.

— Я у Йони, получаю подтверждения по тканям.

— Я здесь один.

— Где Руби?

— Не здесь. У меня здесь покупатели, которые выходят из магазина, и нет времени болтать. У меня нет времени даже воду в вазах поменять. Я съел бранч четыре раза. Блумингдейл на час опаздывает, и где, черт возьми, вы, ребята?

— Корки, я не знаю, где Руби. Предлагаю тебе позвонить ей. Но я не смогу добраться туда еще несколько часов, и сейчас ничего с этим не могу поделать. Мне жаль, но так получилось, но я не собиралась оставлять тебя одного в салоне.

— Это из-за Томасины?

— Да.

— Хорошо, — сказал он. — Просто верни сюда Руби.

Она пообещала, что исполнит его просьбу, но понятия не имела, как это сделать.


Глава 8

Лора слышала о «Бакстер-Сити», но никогда не видела его. Это было не то здание, которое можно увидеть, просто проходя по улице. Девушка свернула с центральной улицы на небольшую аллею, оканчивающуюся чугунными воротами. Дойдя до ворот, она встретилась взглядом с парнем-охранником. В отличие от любого другого переулка в городе, вымощенная брусчаткой улица была вычищена и отремонтирована. Мусорные контейнеры с их запахами были спрятаны, а на окнах здания не было ни решеток, ни охранной сигнализации. Парень в окне открыл ворота, и через пару минут Лора прошла за матовые стеклянные двойные двери с выгравированными на них буквами «BH».

Пройдя мимо дверей, она вошла в простой вестибюль размером с приемную врача. В комнате было темно, единственными источниками света были свечи и маленькие оконные проемы. Худощавый азиат в черных джинсах и толстых черных бакелитовых очках двадцатых годов приветствовал ее из-за стойки из необработанного дерева.

— Я не член, — сказала она, опережая портье с неизбежной насмешкой.

— Очень хорошо. — Он, не казался озадаченным ее плебейским статусом — Кто спонсирует вас сегодня?

Лора моргнула. Она понятия не имела, что он имел в виду.

— Чей вы гость?

Его вежливость была обезоруживающей. Если она была гостем, то расчет был на то, чтобы она чувствовала себя комфортно. Если она была нарушителем, это должно было вежливо дать ей знать, как попасть внутрь. Тогда Лора наконец успокоилась. Её не собираются выбрасывать за шкирку на улицу или выпроваживать, пока она не проведет встречу.

— Пенелопа Сидуиндер пригласила меня? — Боже. Опять в голосе вопрос. Когда она начала чувствовать себя такой ничтожной? Когда она решила, что она постоянно является низшим звеном в социальной иерархии, которого могут в любой момент поднять.

Бакелитовый проверил планшет и указал на две двери.

— Она уже наверху. Лифт справа. Лестница влево. Шестой этаж. Мэнди на стойке поможет вам, когда вы дойдете. И без фотографий, пожалуйста.

— Спасибо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы