Читаем Смерть в Киеве полностью

с т о л ь н и к - дворцовая должность и чин в Древней Руси - смотритель за княжеским столом;

с т р е м я н н ы й придворная должность;

с т р ы й - дядя по отцу (в у й - дядя по матери);

с т я г о в и к - знаменосец;

с у д ь б и н а - древнее слово, означающее смерть;

с у л и ц а - короткое метательное копье;

с х и м а - 1) высшая степень монашества в православии; 2) одежда;

с ы н о в е ц - племянник;

с ы р о м я т ь - кожа грубой выделки.


Т а н о к - хоровод, игровой танец;

т а р е л е ц - поясок, точеный обручик;

т а т ь - вор, мошенник;

т е м н и к - начальник войска в десять тысяч человек;

т е р п е н т и н - скипидар, бальзам, особый вид масляной смолы, добываемый из хвойного дерева;

т и м п а н - западающее вглубь пространство над дверями церковного портала, имеющее стрельчатую форму, тимпан нередко украшался скульптурными композициями;

т и у н - должностное лицо с судебно-административной властью, назначаемое князем или наместником, управляющий, сборщик податей, часто из крестьян;

т о в а р обоз;

т о р к и  см. слова: б е р е н д е и  и  п о р ш а н е;

т р о п а р ь - церковный, певчий стих;

т р е х н е ф н ы й - от слова н е ф - внутренняя часть здания, отделенная от других рядами колонн. В соборах могло быть по нескольку нефов, в данном случае - три;

т у л, т у л о - колчан для стрел;

т ь м а - военный корпус в десять тысяч воинов.


У г р ы - Венгрия;

у г о р с к и й - венгерский;

у з о р о ч ь е драгоценные, разукрашенные вещи всякого рода (ткани, одежды, ювелирные изделия и т. п.);

у л у с - удел, область;

у ш к у й н и к - речной разбойник.


Ф р я г и - итальянцы;

ф р я ж с к и й - итальянский.


Ч а ш н и к - княжеский дворцовый чин, виночерпий;

ч е п а - цепь;

ч е р в е н с к и е  г о р о д а - от названия города Древней Руси Червен, расположенного в районе Верхнего Побужья, к червенским городам относились Червен, Сутейск, Владимир, Луческ (Луцк), Перемиль, Всеволож и др.;

ч е р н ы е  к л о б у к и - см. слова: б е р е н д е и  и  п о р ш а н е;

ч у д ь - см. слово  в е с ь.


Ш е с т о п е р - палица, булава, кистень;

ш м а р т е - от слова: ш м а р я т и - бросать, бросить;

ш у й ц а - левая рука.


Х а р а т ь я - писчий материал и сама рукопись, грамота;

х а т у н а - ханская дочь.


Ю ш м а н - панцирь с кольчужными рукавами, спереди на крючках.


Я т в я г и - одно из литовских племен, жившее между реками Неман и Нарев, известное по русским летописям с X века;

я с а - первый свод монголо-татарского обычного права, не сохранившийся до наших дней и известный лишь в пересказах других авторов, эти правила и поучения были обязательными законами Монгольской империи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы