Читаем Смерть в Панама-сити полностью

Дверь под вывеской была распахнута и Рассел прошел через слабо освещенное фойе в длинный узкий зал с приглушенным, но вполне достаточным освещением, стены которого были отделаны лакированным бамбуком. Слева располагался ряд кабинок с круглыми столиками и диванами. В дальнем углу мягко играло под рояль струнное трио. Сбоку от двустворчатых дверей в служебные помещения лестница с железными перилами вела на маленький балкончик к узкой двери. Справа находился полукруглый бар, за которым на одном из табуретов сидел Макс Дарроу, а перед ним стоял стакан с выпивкой.

Почти сразу углядев Рассела, он поднялся навстречу, протягивая руку.

– Привет, парень! – сказал он, скаля зубы в улыбке.

– Привет, Макс.

Они постояли, разглядывая друг друга, оба крепкие, хорошо сложенные мужчины. Дарроу был на четыре или пять лет старше и на два дюйма ниже, чем Рассел, но отнюдь не коротышка, с волосами песочного цвета, лицо его было загорелым, с твердым взглядом холодных серых глаз, в глубине которых проступало странное беспокойство, даже когда он улыбался.

Рассел видел Дарроу последний раз в 1948 году, когда тот поступал в юридический колледж и несколько дней жил в его квартире. Если не считать загара и нескольких новых морщинок в уголках глаз, он не обнаружил больших изменений, о чем и сказал.

– Я могу сказать про тебя то же самое, – сказал Дарроу. – Если не считать того, что ты стал выглядеть несколько мягче.

– Вот что делает с нами кабинетная работа.

– Ну, ты можешь с этим справиться… Садись, Джим. Что будешь пить?

– Если твой бармен сумеет хорошо приготовить, то «мартини».

– Он сумеет…Фред, – повернулся он к цветному бармену. – Специальный«мартини«для моего друга. – Он допил свою порцию и двинул стакан старинной формы по стойке. – А мне повтори ещё раз. Ну, – теперь он переключил свое внимание на Рассела, – как провел сегодняшний день? Были в Колоне? Накупил парфюмерии? Ты ведь знаешь, она здесь дешевая.

– Да, немного.

– Для приятельниц?

– Для сестры и секретарши.

– Как, у тебя нет подружек? Что с тобой происходит, черт возьми?…О, Луис.

Он обернулся, чтобы перехватить плотного черноглазого мужчину лет сорока пяти с напомаженными усами и бледным мягким лицом. Одетый в безукоризненный белый смокинг, тот держал под мышкой меню и когда Дарроу его представил, поклонился в пояс на континентальный манер и начал отвечать с каким-то необычным акцентом, которого Рассел не мог определить.

– Это мой старый друг, – представил Дарроу. – Джим Рассел – Луис Кастанца. Луис, – добавил он, – пожалуй лучший метрдотель по эту сторону Португалии. Я прав, Луис?

Кастанца позволил себе слегка улыбнуться.

– Иногда мне нравится так думать.

– Мы посидим здесь минут пятнадцать, – сказал Дарроу. – И последите, чтобы «севиш» была приготовлена как следует.

– Здесь, – заверил Кастанца, – она всегда приготовлена как следует.

– Он не шутит, – подтвердил Дарроу, когда тот отошел. – Без Луиса тут было бы совершенно не то…Ну, – сменил он тему, – как у тебя успехи? Как твоя адвокатская практика?

Они ещё выпили и пятнадцать минут прошли в непринужденной болтовне о какихто не слишком важных вещах, причем совершенно не касаясь того факта, что Рассел оказался здесь при не совсем обычных обстоятельствах. Когда Кастанца появился и сообщил, что ужин готов, Дарроу подвел друга к девушке, сидевшей в дальнем конце бара.

Подойдя поближе, Рассел увидел, что это эффектная блондинка лет двадцати пяти, хотя она могла быть и старше, с карими глазами и подкрашенными ресницами. На ней было короткое вечернее платье с низким вырезом, подчеркивавшее формы; кожа гладкая и нежная, но глаза выглядели усталыми и уголки накрашенного рта опустились, когда она ответила ему небрежной улыбкой.

– Лола Синклер, – представил её Дарроу. – Попозже она нам споет, когда трио закончит номер. Джим приехал на несколько дней из Нью-Йорка, – сказал он девушке, и опять повернулся к Расселу: – Лола работала спасателем в бассейне отеля. Когда они очередной раз её вышвырнули, я уговорил её перейти сюда и спеть несколько песен для посетителей. Она также неплохо играет на пианино.

– Это не так уж трудно, – сказала девушка.

– Пошли выпьем бренди, – предложил Дарроу и повел Рассела в кабинку, где уже стояли высокие поставленные в лед чашки с чем-то, напоминавшим мясо краба или рыбный салат.

– Это и есть «севиш»?

– Да.

– А что это такое?

– Сырая рыба.

– Сырая рыба?

– Не вороти нос, – сказал Дарроу, – пока не попробуешь. Если тебе не понравится, можешь заказать креветки.

Рассел подцепил вилкой небольшую порцию и тщательно прожевал её; потом довольно улыбнулся.

– Великолепно. Как вы это делаете? Какая-то особая рыба?

– «Севиш» готовят из самой разной рыбы. Это, например, приготовлено из корбины. Рыба, лимонный сок, мелко нарезанный лук, жгучий желтый перец. Соки обрабатывают рыбу. Если она приготовлена правильно, – это превосходно, если нет… – Он пожал плечами и принялся за еду.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже