Читаем Смерть в подарок (СИ) полностью

Виктория весьма живо описала произошедшее с ее партнером несчастье. Безвинные, абсолютно безобидные кочевники решили всем коллективом приобщиться к благам цивилизации и посетили город. Но не успели они добраться до культурного центра, как на них вероломно напала человеческая женщина, превратив одного из вампиров в пыль.


История выглядела максимально неправдоподобно, и Эдвард бы с чистой совестью посоветовал отцу выгнать наглецов взашей, если бы не одно «но». В воспоминаниях кочевницы он видел эпизод убийства невероятно четко, словно сам был свидетелем. Пожалуй, только слова о… кажется, Гарриет Поттер в речи Виктории были правдой. И они же вызывали вполне закономерные опасения.


За всю жизнь Эдвард ни разу не встречал людей, обладающих такими способностями — и был уверен, что вампиров с подобным даром в мире тоже не существует. В противном случае, они бы обязательно оказались в числе Вольтури (или же те устроили бы несколько показательных казней, чтобы укрепить свое влияние). Эдвард не знает, на что еще способна Поттер и при каких условиях получила эту способность, но четко понимает — женщина не должна существовать.


Ради безопасности его семьи, ради Беллы, ради того, чтобы Каллены и дальше могли переезжать из города в город, не опасаясь выходить к людям.


— Это какой-то бред! — не выдерживает Розали.


— Эдвард подтвердил слова Виктории, — Джаспер — спокойствие темных вод, готовых затянуть на дно доверчивого путешественника. — Ты прекрасно знаешь, Роуз, солгать ему затруднительно.


— Да, но… В голове не укладывается, — Розали качает головой. — Мы периодически встречаем эту Поттер в магазинах, я несколько раз говорила с ее сыном… Она не похожа на свихнувшуюся охотницу на вампиров! Я скорее поверю в то, что она пройдет мимо подозрительной компании и постарается не привлекать внимание, чем нападет на кого-то. И если уж на то пошло — что вообще сотворили кочевники, раз она одного из них убила?


— Важны не условия, а то, что она вообще это сделала, — хмурится Эдвард. — Она — угроза.


Джаспер кивает.


— И что, вы предлагаете ее убить? — Розали поднимается с места, сбрасывая руку Эммета, который пытался ее успокоить. — А как же ребенок? Он сиротой останется?


Джаспер думает, что действительно останется — если только не окажется, что он обладает схожим даром. Но Эдвард не собирается озвучивать его мысли, особенно, при Роуз.


— Но это может быть опасно, — Эсми поджимает губы — жест для нее совершенно нехарактерный.


Она обводит своих детей взволнованным взглядом и перемещается к мужу. Карлайл сидит, закрыв лицо ладонью. Гуманизм в нем борется с необходимостью защитить семью от угрозы.


— Если она так легко разобралась с кочевником, что помешает сделать это…


…с ними?


Эсми не договаривает, но окончание тревожной трелью повисает в воздухе.


— Не будем действовать сгоряча, — на внезапно заговорившего Карлайла оборачиваются все вампиры. — Нужно разведать обстановку. Эдвард, Джаспер, займитесь этим — узнайте, что из себя представляет Гарриет Поттер, где и чем она живет, какие у нее сильные и слабые стороны, с кем она общается, в каких отношениях с жителями города… Чем больше информации соберете, тем лучше. Но не забывайте об осторожности, миссис Поттер не должна узнать о слежке.


— Сделаем, — Джаспер нежно проводит костяшками пальцев по щеке Элис, прощаясь, и поворачивается к Эдварду.


В глазах решимость и требование. Стоит начать прямо сейчас. Быстрее приступят — быстрее вернутся к нормальной жизни.


Эдвард рассчитывает закончить со сбором сведений за несколько дней. В конце концов, от телепата практически невозможно утаить что-либо… Единственное, что вампир упускает из виду — Поттеры уже слишком давно появились в Форксе, чтобы упоминания их часто встречались в мыслях людей. Вкупе с условием Карлайла «искать максимально осторожно и не привлекая внимания», задача выходила на новый уровень сложности.


Элис провожает взглядом спины братьев, быстро затерявшиеся среди деревьев.


— Они ничего не найдут сегодня. И завтра тоже, — в голосе миниатюрной предсказательницы непонятная смесь эмоций.


Здесь и грусть из-за грядущей смерти миссис Поттер — как бы там ни было, Элис никому не желала зла, и раздражение на кочевников — надо было им вообще появиться в городе — и надежда на лучший исход…


— И я не собираюсь им помогать, — твердо произносит Элис, глядя на Карлайла.


Меньше всего на свете она желает участвовать в убийстве одинокой матери с ребенком.


Из комнаты она выходит вместе с Розали. Карлайл роняет лицо в ладони — сейчас он ненавидит себя за принятое решение.


***


Эдвард никогда бы не подумал, что найти один-единственный дом в городке с населением в несколько тысяч человек настолько сложно. Остановившийся рядом Джаспер тихо чертыхается.


— Мы оббежали все дома, но ни в одном из них не нашли эту женщину. Либо она может становиться невидимкой, либо покинула Форкс после столкновения с кочевниками, — предположение брата не лишено смысла, Эдвард кивает.


Перейти на страницу:

Похожие книги