Читаем Смерть в стекле полностью

Кора придвигается ближе к хозяйке и замечает в складках ее юбки позабытую книгу «О многообразии диковинных существ, живущих в пресной и соленой воде: Научное исследование преподобного Томаса Уинтера».

– Так себе книжка, – говорит Кора. – Должна сказать, раздел о пескожилах меня совсем не увлек.

Коре кажется, что она видит некую реакцию в лице Брайди: веки дрогнули, ноздри чуть раздулись.

Кора наклоняется к хозяйке.

– А вот частная жизнь брюхоногих моллюсков – захватывающая история.

Брайди моргает, вздыхает.

– Даже не представляю, как ее вызволить оттуда, – произносит она, наконец-то очнувшись от раздумий.

– Из-под его носа? Пожалуй, это будет непросто.

– И если мне удастся ее забрать, что я потом буду с ней делать?

– Отнесите ее к миссис Прадо, пусть растет там с ее найденышами.

– Возможно, она убийца.

– Тогда отпустите ее в море.

– Кора, возможно, она убийца.

Кора кивает на книгу священника Уинтера.

– Значит, вы теперь в это верите? В мерроу и им подобных?

Брайди не удосуживается ответить.

– Тогда оставьте ее у коллекционера. У того, кто знает, как с ней обращаться. – Кора снова принимается мести ковер, краем глаза наблюдая за Брайди.

– Господь с тобой, Кора. Как, по-твоему, он будет с ней обращаться? Что хорошего можно ждать от такого изувера, как Гидеон Имс? – Хмурясь, Брайди берется за курительную трубку. – Ладно, сначала попробую вызволить Шибел, а потом решу, как с ней быть.

Кора улыбается и продолжает мести ковер, ловко орудуя щеткой и совком.

* * *

Брайди перестает смотреть в стену и принимается расхаживать по комнате.

Руби, чтобы не путаться у нее под ногами, стоит у камина с обнаженной головой.

– То есть утопление на суше и жгучие укусы ты не принимаешь в расчет, продумывая свой план? – упорствует он.

– Она меня не утопила и не укусила.

– Она все еще роется в твоей голове? – понизив голос, спрашивает Руби. – Выуживает воспоминания?

– Да все было не так. Черт, зря я тебе рассказала.

– И ты меня не вспомнила, даже когда она всколыхнула твои воспоминания?

– Я же говорила…

– Может, она нас сейчас слушает.

– По-твоему, она способна тебя услышать, Руби?

– Да, удивительное существо, – улыбается он. – Прямо как я.

Испустив стон, Брайди снова принимается мерить шагами гостиную.

– Брайди, а охрана в доме есть?

– Про охрану не знаю, а слуг много, и мимо них надо проскользнуть незаметно. Одна няня чего стоит: шкаф – попробуй обойди.

– А Имс? – Руби пристально смотрит на нее. – Мимо него ты тоже намерена проскользнуть?

Брайди колеблется.

– Я приду, когда его не будет дома.

В гостиную вплывает Кора.

– К вам посетитель. Миссис Дивайн примет подметальщика господина Джема?

– Примет.

– Только он ни в какую не хочет расставаться со своей метлой, – тяжело вздыхает Кора.

– Значит, его метлу тоже милости просим.

* * *

Господин Джем, в ярком шейном платке, в фетровой шляпе с обрезанными полями, с настороженностью в лице, рассматривает загадочный прибор на камине – постукивает по измерительной шкале, разглядывает резиновую насадку.

– Что это? – любопытствует он.

– Понятия не имею, – признается Брайди.

Кора приносит поднос с угощением для нищего мальчишки: три куска мясного пирога и полпинты крепкого эля.

Джем бережно прислоняет свою метлу к стене у камина (как-никак это его главное средство пропитания) и с благоговением смотрит на рослую служанку. Потом, вспомнив про хорошие манеры, почтительно кланяется.

– Премного благодарен, ваше высочество.

Кора величаво кивает в ответ.

– Джем, у тебя есть для меня новости?

– Доктор переезжает, миссис Дивайн. Отправляется в Виндзор.

– В Олбери-Холл?

– Ага, туда, – подтверждает Джем.

– Это отчий дом Гидеона Имса? – уточняет Кора.

– Он самый.

– Тогда в погоню, – предлагает Кора. – Устроим засаду. Если не получится, ворвемся в дом, заберем Кристабель…

– Шибел.

– Ну да… и Мертл Харбин, – добавляет Кора. – Нельзя оставлять ее в лапах Имса.

– Кора, это опасно. Я не могу просить тебя…

– Детей нужно спасать, а я хочу помочь. – Кора поправляет на голове домашний чепец и выпрямляется во весь свой гигантский рост. – Одной вам не справиться. Большая сильная рука лишней не будет.

Джем таращит глаза.

– Их наверняка будут сопровождать несколько головорезов, даже с оружием, – говорит Брайди.

– А у вас есть ваш пистолет, а у меня это… – С подставки у камина Кора берет один из предметов утвари. – Кочерга.

Джем в восхищении смотрит на великаншу.

Кора подбрасывает в руке кочергу, определяя ее вес.

– Осталось найти резвых лошадей.

* * *

Ожидая возвращения Коры, Брайди в гостиной проверяет свой пистолет. С улицы доносится цокот копыт. Это Кора едет по Денмарк-стрит в фаэтоне, запряженном парой резвых лошадей. Громыхая на булыжниках, экипаж останавливается у окна мистера Уилкса. Кора стучит по стеклу кнутом. Старик кладет на стол болт и спешит к окну. Прищурившись, он смотрит на улицу, но не видит ничего, даже служанку семи футов ростом.

– Джем, – обращается Брайди к стоящему рядом подметальщику. – Я ценю твою отвагу, благодарна тебе, что ты вызвался поехать с нами, но у меня для тебя другое задание.

Джем с выражением разочарования на лице смотрит на пистолет в ее руке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционеры зла. Викторианский детектив

Убийство русалки
Убийство русалки

Уникальный исторический триллер, предлагающий неожиданную версию происхождения "Русалочки". Копенгаген, 1834 год. Ханс Кристиан Андерсен трудится не покладая рук, ищет знакомств с богачами и знаменитостями — все ради того, чтобы быть замеченным. Он пишет, как одержимый: пьесы, застольные речи, стихи о любви — но не получает хороших отзывов. Только когда он начинает писать сказки, миру удается разглядеть его талант. Но что правда в этих историях, а что — выдумка? В порту найдено изуродованное тело проститутки. Свидетель сразу же называет имя подозреваемого: Ханс Кристиан Андерсен, которого видели выходящим из ее комнаты прошлой ночью. Он оправдывается, но полиция не верит ему. Только благодаря высоким связям Андерсена отпускают, но с одним условием: он должен найти преступника или сам окажется в тюрьме. «Убийство русалки» — настоящее путешествие сквозь время и пространство. Томас Ридаль и А. Й. Казински — это даже не дуэт, а трио авторов, которым вместе удалось создать альтернативную историю великого поэта и писателя. Настолько увлекательную, что хочется считать ее настоящей.

А. Й. Казински , Томас Ридаль

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги

Камея из Ватикана
Камея из Ватикана

Когда в одночасье вся жизнь переменилась: закрылись университеты, не идут спектакли, дети теперь учатся на удаленке и из Москвы разъезжаются те, кому есть куда ехать, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней». И еще из Москвы приезжает Саша Шумакова – теперь новая подруга Тонечки. От чего умерла «старая княгиня»? От сердечного приступа? Не похоже, слишком много деталей указывает на то, что она умирать вовсе не собиралась… И почему на подруг и священника какие-то негодяи нападают прямо в храме?! Местная полиция, впрочем, Тонечкины подозрения только высмеивает. Может, и правда она, знаменитая киносценаристка, зря все напридумывала? Тонечка и Саша разгадают загадки, а Саша еще и ответит себе на сокровенный вопрос… и обретет любовь! Ведь жизнь продолжается.

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы