Читаем Смерть за кулисами полностью

Бэзил покачал головой:

— Мимо меня пройдет только тот, кого я знаю.

— Дениз у себя?

— Была здесь все утро, потом ушла, но думаю, ненадолго.

— Как только вернется, передайте, пусть заглянет ко мне. И еще одно. После всего что случилось, мне понадобится усиленная охрана. Не сочтите за упрек в ваш адрес, но я поставлю по охраннику возле каждой двери до конца недели. В том числе и возле входа за кулисы.

Бэзил нахмурился, по его лицу разбежались морщины.

— Значит, и здесь охранника поставите? Вместе со мной?

— Вместо вас. А вам я даю отпуск до конца недели. Оплачиваемый, само собой.

— Стало быть, ждете новых неприятностей?

— Не в этом дело. Просто хочу, чтобы все знали: к вопросам безопасности мы относимся со всей серьезностью.

— Как скажете, мистер Шерман, — с достоинством ответствовал Бэзил.


Полицейский со странностями, сержант Докинз, вошел в кабинет Даймонда. На губах у сержанта играла легкая улыбка.

— Вызывали?

— Было дело. Садитесь. — Разговор с Докинзом едва начался, а у Даймонда уже испортилось настроение. — Сегодня утром вы побывали в театре и выяснили, что произошло там накануне вечером. Сможете быстренько ввести меня в курс дела?

— Это как посмотреть, — отозвался Докинз. — Насколько быстрым должно быть введение?

— Краткого отчета вполне хватит. Пересказывать разговоры слово в слово не обязательно.

— А я и не собирался. — Докинз поудобнее устроился на стуле. — Во-первых, позвольте узнать подтекст этой просьбы.

— Вы, значит, меня не поняли.

— Скрытый смысл.

— Уж не знаю, что вы имеете в виду, а я хочу только одного: отчета о сказанном. Вы беседовали с директором театра. Что-нибудь всплыло?

Докинз расцвел улыбкой и изрек:

— Преимущества наблюдательности, способности к анализу и дедукции.

— Вы испытываете мое терпение, сержант. И попусту отнимаете у меня время. — Даймонд с трудом выкроил несколько минут перед совещанием Федерации полицейских и теперь пытался положить конец бессмысленному разговору.

Но Докинзу было что сказать:

— Выразимся иначе: я вижу, к чему вы ведете.

Даймонд вцепился в край стола и предпринял еще одну попытку.

— Слушайте, сержант, ни подтекста, ни, как вы сказали, скрытого смысла в моих вопросах нет. И я никого никуда не веду.

— Не ведете, потому что уже пришли?

— Если для вас это что-нибудь значит — да.

— А если мой отчет вас устроит, могу я рассчитывать, что попаду туда же?

— Куда?

— Откуда вы пришли.

— То есть?

— В уголовный отдел.

Приплыли. Этот ходячий геморрой решил, что за рвение ему поручат работу полицейского детектива в штатском. Размечтался.

— Ни в коем случае. Любой с первого взгляда распознает в вас полицейского, — заверил Даймонд. — А теперь вернемся к отчету.

Докинз растерянно моргал.

— Открытым текстом?

— Открытым и по существу.

Докинз прокашлялся:

— Сначала я расспросил директора театра, мистера Хедли Шермана. Он всеми силами старался подчеркнуть, что в театре случившееся считают внутренней проблемой. До спектакля мисс Калхаун он не видел, так как сидел в зрительном зале. А когда все произошло, он поспешил за кулисы и сам отвез ее в больницу.

— Значит, он убежден, что произошел несчастный случай?

— Да, версию с несчастным случаем он предпочитает версии с инцидентом.

— Вы и с костюмершей беседовали?

— С мисс Дениз Пирсолл? Да. Она готовила мисс Калхаун к спектаклю.

— Ну и как она?

— В смысле хорошая ли она костюмерша? Понятия не имею.

— Я имею в виду разговор. Какое впечатление она производит?

— Беспокойная, нервная, взвинченная.

— Подозрения вызывает?

— Трудно сказать. В ее положении любой чувствовал бы себя беззащитным. Если будут искать виноватых, первой в списке окажется она. Однако… — И он многозначительно поднял палец.

Даймонду пришлось ждать. Его собеседник увлекся, воображая себя актером, завладевшим вниманием публики.

— Однако всплыла одна примечательная подробность: в воскресенье в театре провели генеральную репетицию в костюмах и в гриме. Без каких-либо неожиданностей.

— Пригодится, — кивнул Даймонд.

От этой краткой реплики Докинз буквально воспарил.

— Значит, я могу рассчитывать на перевод в уголовный отдел?

— Этого я не говорил.

— Простите, но вы же, насколько я понял, одобрили мой отчет.

— Вы просто выполняли свою работу, как и полагается полицейскому, — возразил Даймонд. — А не проходили тайный тест для приема в уголовный отдел.

Докинз выпучил глаза:

— Ничего не понимаю! Вы же сами вызвали меня…

— Да, чтобы выслушать ваш отчет.

Докинз покачал головой:

— Если вам нужны просто факты, вы могли бы и не обращаться ко мне. А узнать их от констебля Рид. Это она записывала все до последнего слова.

Даймонд внутренне вскипел. Как жаль, что он сам об этом не подумал.


К началу очередного спектакля первым за кулисы прибыл исполнитель главной мужской роли. Слишком низкорослый, с носом, на котором с комфортом мог бы разместиться голубь, на протяжении всей своей карьеры он довольствовался характерными ролями. Роль Кристофера Ишервуда, обладателя ничем не примечательного носа, явилась прекрасной возможностью наконец привлечь внимание публики к имени Престона Барнса.

— Бэзила уволили? Под дверью торчит какой-то бездельник.

Перейти на страницу:

Все книги серии Питер Даймонд

Ищейки
Ищейки

Члены литературного детективного клуба «Ищейки» привыкли разгадывать книжные преступления. Но на этот раз им пришлось стать свидетелями настоящих преступлений! Сначала у эксцентричного пожилого Майло Моциона обнаруживается похищенная из музея бесценная старинная марка. А потом происходит загадочное убийство…Но кто и зачем избавился от самого тихого и неприметного из «литературных детективов» ночного сторожа Сида Тауэрса? Как его труп попал на яхту все того же Моциона? Почему таинственный анонимный осведомитель пытается обвинить в этом преступлении еще одного члена клуба — преуспевающую галеристку Джессику Шоу?Пока у Питера Даймонда больше вопросов, чем ответов. А навязчивые попытки дилетантов «Ищеек» помочь запутывают расследование все сильнее…

Василий Николаевич Ершов , Питер Лавси , Питер Ловси

Фантастика / Детективы / Фэнтези / Полицейские детективы

Похожие книги

Оплаченный диагноз
Оплаченный диагноз

Новый роман Татьяны Устиновой и Павла Астахова «Оплаченный диагноз» из серии «Дела судебные» написан на животрепещущую тему пандемии. Она объединила весь мир, но каждый переживает ее по-своему…Судья Елена Кузнецова весь день была занята на заседаниях и удивилась, обнаружив множество пропущенных звонков от сестры Натки. Что опять стряслось с этой неугомонной особой, буквально притягивающей неприятности? Когда же Лене наконец удалось связаться с сестрой, волосы у нее встали дыбом: та находится в ковидном госпитале! Натка утверждает, что вовсе не больна, а ее недомогание – банальное отравление. Она просит забрать ее домой, но сделать это не так-то просто. Связь прерывается, а когда Лена вновь пытается найти сестру, то слышит ужасные новости…

Павел Алексеевич Астахов , Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы