Читаем Смертельная ртутная ложь. Жалкие свинцовые божки полностью

Едва я вскарабкался по ступеням крыльца, дверь распахнулась. Где-то поблизости послышалось жужжание. Я ввалился внутрь, и дверь тут же захлопнулась; надеюсь, проклятый карапуз не успел ничего заметить. Впервые на моей памяти Дин справился с порученным делом.

— Надо было тебе приехать на пару дней позже, — сказал я. — К тому времени все бы уладилось.

Бледный, перепуганный Дин судорожно сглотнул.

— Ужин скоро будет готов, — выдавил он. — Его милость хочет вас видеть.

Какое совпадение! Я бы тоже не отказался его повидать.

Войдя в комнату Покойника, я произнес заранее приготовленную фразу:

— Слушай, Весельчак, мы по уши в дерьме и, судя по всему, вылезем не скоро.

— Я прекрасно сознаю всю сложность…

— Да перестань ты мучить птицу! Давай говорить как обычно. Эй, погоди, не засыпай!

«Твой сарказм неуместен, Гаррет. Такой способ общения тебя устраивает?»

— Вполне. Насколько я понимаю, как прошел мой день, ты знаешь. У тебя, надеюсь, дела обстоят получше.

«Да. Я провел весьма познавательный вечер с твоей подругой Линдой Ли. Отбросив свои предрассудки, она оказалась вполне разумной девушкой. Одобряю твой выбор, Гаррет».

Так. Впервые слышу, чтобы Покойник одобрил женщину.

— Смотри не увлекайся. Она просто задурила тебе голову. У нее это ловко получается.

«Не вижу смысла в твоих инсинуациях. Линда Ли — редчайшее из мифических существ, женщина, наделенная разумом и…»

Я разразился хохотом:

— Не верю, слышишь? Она тебя обдурила.

Пожалуй, стоит приглядеться к Линде повнимательнее. Если она охмурила Покойника, с ней надо держать ухо востро.

— Естественно, ты не видишь смысла. У тебя же нет чувства юмора. Ладно, что там насчет богов? Они действительно боги? И как нам с ними быть?

«Ты прав, у нас серьезные неприятности. Я бы сказал, наисерьезнейшие. По тому размаху, какой приняли события, мы вправе предположить, что игра идет по-крупному».

— Скажите на милость.

На сей раз он не заметил моего сарказма. Или пропустил мимо ушей. С него станется.

«Это не розыгрыш. Даже у правительства не хватит средств, чтобы организовать нечто подобное».

— Да что ты такое говоришь? По-твоему, никакое правительство не захочет меня разыгрывать?

«Не в таком масштабе. Здесь нужны огромные деньги».

— Не говоря уж о том, что я не представляю для правительства ни малейшего интереса. Подумаешь, пустое местечко по имени Гаррет.

«Не говоря уж о том, что никто не стал бы прилагать такие усилия, чтобы тебя одурачить. Достаточно пары стройных ног, длинных волос, желательно рыжих для убедительности, и…»

— Надо же, какой догадливый. — Я вздохнул. — Короче, старина. Нас что, и впрямь осаждают боги?

«Они верят в свою божественность. А с точки зрения твоих первобытных предков, вполне подпадают под весьма расплывчатое определение богов».

— Ясненько. В общем, с ними лучше не связываться, так? Я чувствую себя как муха, которую вот-вот прихлопнут. Что ты предлагаешь? Стойко переносить невзгоды или попытаться что-то предпринять?

«Есть несколько вариантов. Самый привлекательный, пожалуй, лечь на дно и затаиться до тех пор, пока все не уладится само собой. Если бы это было возможно, я бы не стал обвинять тебя в трусости. Твой мир в целом и Квартал Грез в частности ничуть не обеднеют, если шайиры исчезнут вместе с годоротами».

— Беда в том, что они не желают уходить тихо.

«Вот именно. А поскольку у тебя есть возможность спасти одну из сторон, этому дому грозят неприятности вне зависимости от того, узнают они о твоем возвращении или нет».

— Им нужен какой-то ключ. А я понятия не имею, где его искать. И даже как он выглядит. Линда Ли нам тут не поможет?

«С ее неоценимой помощью — эта девушка оказала мне поистине королевскую услугу — я изучил все доступные литературные источники, в которых упоминаются оба пантеона, а также способы получить место в Квартале Грез».

— Замечательно. Отсюда следует, что ты что-то выяснил?

«Угомонись, Гаррет. Ты не можешь чувствовать себя в безопасности, и у нас нет времени на пустую болтовню».

Я закатил глаза и подавил желание отправиться спать прямо сейчас, как мне ни хотелось плюхнуться в кровать.

— Между прочим, не я заговорил о возвышенных материях.

«На основе полученных мной сведений и по зрелом размышлении я пришел к выводу, который наполняет меня отчаянием. Искомый ключ — это ты. Кстати сказать, замешанные в конфликте стороны вряд ли успели об этом догадаться».

— Чего? — пискнул я.

«Ключ — это ты, Гаррет. Они пока не знают. Можешь считать, что тебе повезло».

— Да уж!

Если Покойник прав… Нет, он не может быть прав! Я не хочу, чтобы он был прав!

Они переломают мне ноги, чтобы я не сбежал, закуют в кандалы и посадят в клетку, на которую наложат охранительные чары, а для надежности еще запаяют.

«У меня нет ни малейших сомнений».

— Черт. — Когда тебя вот так чем-нибудь оглоушат, поневоле перейдешь к односложным словечкам. — Черт. Я? Ключ? Интересно, каким образом меня вставят в замок?

«Не забывай, что, когда речь идет о религии, а также о магии, многое следует понимать метафорически и символически. Любая религия — ожившие метафоры и символы».

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Гаррета

Похожие книги