Читаем Смертельно опасны полностью

– Совсем немного, – ответила я. – Они родом из Северной Европы, маленькие, живут под землей, лучшие производители магических артефактов на земле; Гарри покупал у них вещи всякий раз, когда мог себе позволить, но они обходились недешево.

– Как сухо, – заявила волшебница. – Ты говоришь, словно книгу читаешь, дитя. А книги нередко имеют мало общего с реальной жизнью. – Ее пронзительные зеленые глаза сверкнули, когда она повернулась посмотреть вслед женщине с ребенком на руках. – Что ты о них знаешь?

– Они опасны, – тихо ответила я. – Очень опасны. Старые боги Севера часто приходили к свартальвам за оружием и доспехами, но никогда не пытались с ними воевать. Гарри не раз говорил, что ему несказанно повезло, что не пришлось вступать в схватку со свартальвом. И еще они благородны. Они подписали Неблагое Соглашение и выполняют его. Свартальвы до конца поддерживают своих собратьев. Они не люди и не отличаются добротой, и только глупец встанет у них на пути.

– Лучше, – сказала Леанансидхе и небрежно добавила: – Глупышка.

Я снова посмотрела на здание, которое мне удалось найти.

– Это их владения?

– Крепость, – уточнила Леа. – Центр смертных дел здесь, на великом перекрестке. Что еще ты про них помнишь?

Я тряхнула головой.

– Ну, одну из северных богинь похитили из-за украшения…

– Фрейю, – уточнила Леа.

– И вор…

– Локи.

– Да. Он заложил его у свартальвов, или что-то вроде того, и вернуть их оказалось совсем не просто.

– Остается только поражаться, как можно говорить о чем-то столь невнятно и вместе с тем точно, – сказала Леа.

Я усмехнулась.

Леа бросила на меня мрачный взгляд.

– Ты прекрасно знаешь эту историю. И ты хотела… натянуть мне нос, кажется, так говорят.

– У меня была хорошая учительница, – сказала я. – Фрейя отправилась вернуть свое ожерелье, и свартальвы согласились, но только в том случае, если она поцелует каждого из них.

Леа закинула голову назад и расхохоталась.

– Дитя, – сказала она, и в ее голосе появились злые нотки, – не забывай, что многие из старых легенд переведены и переписаны довольно чопорными учеными мужами.

– Что ты хочешь сказать? – спросила я.

– Что свартальвы не согласились бы отдать одно из самых ценных украшений в мире за визит вежливости на первую базу.

Я заморгала и почувствовала, что начала отчаянно краснеть.

– Ты хочешь сказать, что ей пришлось…

– Совершенно верно.

– Со всеми?

– Именно.

– Вау, – сказала я. – Я люблю украшения не меньше, чем любая другая девушка, но это уже слишком. Явный перебор. То есть я даже представить такое не могу.

– Может быть, – сказала Леа. – Все зависит от того, как сильно ты хочешь получить что-то от свартальвов.

– Ага. Ты намекаешь на то, что мне придется трахнуться с каждым из них, чтобы вытащить оттуда Томаса? Ну… этому не бывать.

Леа улыбнулась, вновь показав безупречные зубы.

– Мораль всегда так забавна.

– А ты бы это сделала?

Леа выглядела оскорбленной.

– Ради кого-то другого? Конечно, нет. Ты понимаешь, какие обязательства это накладывает?

– Ну, не совсем.

– Выбор делать не мне. Ты должна спросить себя: неужели для тебя важнее спокойная совесть, чем жизнь вампира?

– Нет. Но должен существовать и другой способ.

Казалось, Леа задумалась над моими словами.

– Свартальвы любят красоту. Они ее жаждут так же, как дракон мечтает о золоте. Ты молода, прелестна и… «невероятно хороша», кажется, так говорят. Обмен твоих знаков внимания на вампира – отличная сделка, которая почти наверняка сработает, если он еще жив.

– Тогда мы назовем этот вариант «План Б», – сказала я. – Или «План Х». А может, «ХХХ». Почему бы просто не вломиться туда и не вытащить Томаса?

– Дитя, – укоризненно сказала Леанансидхе. – Свартальвы очень сильны в Магии, а это одна из их крепостей. Я не могла бы так поступить и уцелеть. – Леа склонила голову набок и бросила на меня один из своих жутковатых взглядов, от которых мне всегда становилось не по себе. – Так ты хочешь спасти Томаса или нет?

– Я хочу знать все возможности, которыми располагаю, – сказала я.

Чародейка пожала плечами:

– Тогда я советую тебе выяснить это как можно быстрее. Если он все еще жив, Томасу Рейту осталось не больше пары часов.

Я открыла дверь в квартиру Уолдо, захлопнула ее за собой и заперла.

– Я его нашла, – сказала я.

Когда я повернулась в сторону комнаты, кто-то отвесил мне полновесную пощечину.

Не из тех, какими обычно будят – «Эй, проснись!». Если бы такой удар нанесли кулаком, было бы больно.

Я покачнулась, совершенно ошеломленная.

Подружка Уолдо, Энди, сложила руки на груди и, прищурившись, смотрела на меня. Она была девушкой среднего роста, но сложена, как модель, решившая профессионально заняться борьбой, – и к тому же оборотень.

– Привет, Молли, – сказала она.

– Привет, – ответила я. – И… ой.

Она держала в руке розовую пластмассовую бритву.

– Давай-ка поговорим о личных границах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези