Читаем Смертельные иллюзии полностью

– Нет! Отдыхай. Ты это заслужил. Петер! Помоги мне сесть в коляску. – Глаза, полные решимости, блестели от слез.

Франческе казалось, она и сама сейчас расплачется. Девушка стояла, не в силах пошевелиться.

Брэг опустил руку, и Петер поспешил на помощь хозяйке. Рик молча кивнул, и могучий швед покатил Ли Анну к стоящей неподалеку коляске.

Ли Анна обернулась и вымученно улыбнулась Франческе.

– Спасибо за прекрасный день, – сказала она.

Франческа молчала, словно потеряла дар речи. Она смотрела вслед экипажу и думала только о том, что это она должна была сейчас уйти.

– Мама! – воскликнула подбежавшая к ним Дот.

Брэг присел и погладил девочку по голове:

– Мама устала, она поехала домой. Мы закончим пикник и встретимся с ней дома.

Дот улыбнулась и схватила свою куклу:

– Куколка Фрэк!

Брэг усмехнулся:

– Она точно назвала свою любимицу в твою честь.

Сердце Франчески защемило. Боже, какой он несчастный, и Ли Анна тоже.

– Чем я могу помочь? – воскликнула она. – Ведь я могу что-то сделать?

Рик пожал плечами и отвернулся. Франческа обошла его и встала рядом.

– Что происходит? – Она сжала его руку.

Брэг поднял на нее глаза, полные вселенской печали.

– Сам не знаю.

Франческа обняла его, он изможденно склонил голову ей на плечо. Она гладила его по волосам, успокаивая, как ребенка.

– Рик, прости меня, – прошептала она.

– Я не знаю, что мне делать, – тихим шепотом ответил он.

Она сильнее прижала его к себе:

– Я тоже не знаю.

Из газет следовало, что Франческа Кэхил умная и смелая женщина. Он прочитал много статей о ее подвигах. Его восхищало ее упорство и стремление помочь полиции наказать преступников. Сейчас он был шокирован тем, что видит. Будучи помолвленной с другим, она обнимается с Риком Брэгом.

Она такая же распутница, как и все остальные.

Пальцы заломило.

Сердце бешено стучало.

Рука нащупала рукоятку ножа.

Возможно ли такое? Как? Как она могла оказаться такой, как все?

Он не знал, что делать. План был давно готов. Он понимал, что обязан наказать этих развратниц. В голове возникал вопрос. Что же делать с ней?

Когда она прижалась щекой к щеке Брэга, он принял решение.

Глава 20

Суббота, 26 апреля 1902 года, 18:00

– Мистер Харт, сэр? – осторожно спросил женский голос.

Харт сидел за письменным столом в библиотеке без пиджака, закатав до локтя рукава сорочки. Он в очередной раз пересчитывал, какие расходы потребует его новое предприятие в Гонконге, и был настолько поглощен своими мыслями, что не заметил, как в дверном проеме появилась Мэгги Кеннеди. Он поднял глаза и замер.

Женщина смутилась:

– Я вас отрываю от дел. Зайду в другое время.

Харт встал:

– Нет, прошу вас! – Он приветливо улыбнулся, принялся раскатывать рукава и потянулся за золотыми запонками с рубинами. – Чем могу быть полезен, миссис Кеннеди? Вас что-то не устраивает?

Глаза удивленно распахнулись.

– Что вы, мистер Харт, ваше гостеприимство поразительно – это даже слишком для нас. – Она продолжала стоять в дверях, и Харт обратил внимание, что она нервно теребит юбку.

– Входите. – Харт наконец продел запонку в правую манжету и закрепил.

Мэгги неуверенно сделала шаг.

– Как мне отблагодарить вас за вашу щедрость, сэр? – спросила она, не поднимая глаз.

Харт так удивился, что не сразу смог ответить. Он стал неуверенно возражать, и в этот момент в библиотеку влетел восторженный Джоэл.

– Здравствуйте, мистер Харт! – закричал он. – Ма, я дома!

Мэгги положила руку на плечо сына.

– Это не наш дом, сынок, – мягко укорила она. – Где ты пропадал весь день?

Харта интересовало то же самое, поскольку он знал, что они вместе с Франческой занимались расследованием. Он вышел из-за стола, прилаживая запонку на левый рукав.

– Вы с мисс Кэхил недавно освободились? – спросил Харт. Было уже шесть часов, а он должен заехать за Франческой в семь, значит, она опоздает. Это был ее единственный недостаток, и Харт не возражал, ведь она проводит время, стараясь сделать мир лучше, а не крутится перед зеркалом, как остальные женщины.

– Да, сэр, – улыбнулся Джоэл и повернулся к матери. Харт не успел спросить, продуктивно ли они провели время и есть ли успехи в расследовании, как он восторженно заговорил: – Мы весь день были в парке, на пикнике. Я учил Кейти ловить рыбу! – Он немного смутился. – Правда, не поймали ничего.

Перейти на страницу:

Все книги серии Франческа Кахилл

Смертельные иллюзии
Смертельные иллюзии

Неугомонная и отважная сыщица Франческа Кэхил перебирается из своего уютного мирка на Пятой авеню в многолюдье низов общества, место страстей и подчас… смертельных извращений. Несмотря на предостережения ее жениха Колдера Харта, Франческа вращается среди жителей вселяющих страх многоквартирных домов Нижнего Манхэттена, где маньяк напал на трех женщин. И если две первые жертвы выжили, то третья умерла, нагнетая ужас в квартале. Все жертвы – бедные, но красивые ирландские женщины, и Франческа боится, что две ее нынешние подруги могут быть следующими. Вынужденная вплотную работать с полицейским комиссаром Риком Брэгом, девушка вызывает ревность Колдера, осложняя их отношения. Но стоит ли об этом жалеть, ведь она напала на след убийцы, и если сейчас его не остановить, то завтра будет уже слишком поздно. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Исторические любовные романы / Романы
Смертельные поцелуи
Смертельные поцелуи

Отношения Франчески Кэхил и Колдера Харта развивались непросто, и все-таки влюбленные сумели справиться с невзгодами. Они готовы поскорее отпраздновать свадьбу, но отец невесты категорически против их брака, полагая, что скандально известный в обществе волокита погубит судьбу его дочери. Однако Франческе не занимать решительности и упорства – она смелая сыщица, на счету которой немало раскрытых преступлений, и не в ее характере уступать отцовскому диктату. Она готова в знак протеста покинуть отчий кров на респектабельной Пятой авеню, когда получает записку, в которой ее просят срочно приехать в дом бывшей любовницы жениха. Прибыв на место, она с ужасом обнаруживает окровавленное тело своей соперницы. Колдер первым попадает под подозрение полиции. Но Франческа уверена в его невиновности и делает все, чтобы найти истинного убийцу, хотя ей открывается такая тайна, которая способна уничтожить их совместное будущее. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин , Франсуаза Бурден

Фантастика / Любовные романы / Фэнтези / Зарубежные любовные романы / Романы