Читаем Смертельный яд полностью

В одной из ниш первого зала сидели две женщины с маленьким мальчиком, в другой нише — пожилой джентльмен пил молоко, и в третьей две девушки лакомились кофе с кексами.

— Простите, — обратилась мисс Климпсон к женщинам, — это не ваш сверток? Я нашла его прямо у двери.

Старшая женщина, которая, видимо, только что закончила обход магазинов, поспешно принялась перебирать целую гору пакетов, поочередно ощупывая их и восстанавливая таким образом в памяти, что именно в них находилось.

— Не думаю, но наверняка не знаю. Дайте-ка посмотреть. Это яйца, это бекон, а это что, Герти? Мышеловка? Нет, постойте, это микстура от кашля. Это стельки для тети Эдит, это копченая селедка — о господи, кажется, я потеряла мышеловку, это на меня совсем не похоже.

— Да нет, мама, — перебила ее молодая, — ты забыла, они пришлют мышеловку вместе с ванной.

— Ах да, конечно! Ну, тогда все на месте. Мышеловку и две сковородки доставят с ванной, а мыло ты взяла, Герти. Нет, спасибо, это не наш сверток, его уронил кто-то другой.

Пожилой джентльмен решительно, но вежливо отказался от него, а девушки лишь похихикали. Мисс Климпсон двинулась дальше. Две дамы с молодым человеком во втором зале поблагодарили ее, но сказали, что сверток не их.

Мисс Климпсон перешла в третий зал. В одном углу здесь сидела шумная компания, а в глубине, в самом темном углу, виднелась сестра, которая читала книгу.

Компания ничего не могла сказать по поводу свертка, и мисс Климпсон с замирающим сердцем двинулась к сестре.

— Простите, — учтиво улыбнувшись, промолвила она, — наверное, это ваш сверток. Я нашла его у двери и уже опросила всех посетителей.

Сестра подняла голову. Это была седая женщина с большими голубыми глазами и тем пристальным взглядом, который обычно приводит в замешательство собеседника и свидетельствует об эмоциональной неуравновешенности его обладателя. Она улыбнулась мисс Климпсон и ответила:

— Нет, это не мой. Как мило с вашей стороны! Но все мои свертки здесь.

И она указала рукой на сиденье, шедшее вдоль ниши. Мисс Климпсон, приняв этот жест за приглашение, поспешно села.

— Странно, — промолвила она, — я уверена, его кто-то выронил. Что же мне теперь с ним делать? — она осторожно ткнула его пальцем. — Не думаю, чтобы там было что-то ценное, но кто знает. Наверное, надо отнести в полицейский участок.

— Вы можете оставить его кассиру, — предложила компаньонка, — на случай, если владелец вернется за ним.

— Конечно, я так и сделаю, — воскликнула мисс Климпсон. — Как вы догадались! Конечно, это лучше всего. Мне это даже не пришло в голову. Боюсь, я не слишком практичный человек, но я восхищаюсь практичными людьми. Я бы никогда не смогла заниматься вашей профессией. Любая неожиданность полностью ставит меня в тупик.

Сестра снова улыбнулась.

— В основном это дело опыта, — ответила она. — И работы над собой, конечно. Все эти маленькие слабости можно преодолеть, если подчинить сознание Высшей силе — вы верите в это?

И она гипнотически уставилась на мисс Климпсон.

— Наверное, да.

— Ошибочно думать, что в духовной сфере существует что-то незначительное, — продолжила сестра, закрывая книгу и кладя ее перед собой на стол. — Нашими мельчайшими мыслями и поступками управляют высшие центры духовной силы.

К ним подошла официантка, чтобы взять заказ у мисс Климпсон.

— О господи, я так бессовестно села за ваш столик!

— Оставайтесь, оставайтесь! — воскликнула сестра. I — Вы уверены? Я совершенно не хочу вам мешать…

— Вы мне нисколько не мешаете. Я веду такую затворническую жизнь, что всегда рада, когда могу с кем-нибудь поговорить.

— Как это мило с вашей стороны! Мне, пожалуйста, булочку с маслом и чай. Какое милое кафе, не правда ли? Такое тихое и спокойное. Если бы только эти люди так не шумели со своей собакой. Я не очень люблю больших животных, мне они кажутся опасными.

Мисс Климпсон не расслышала ответ, так как внезапно ее внимание привлекло название книги, лежащей на столе; дьявол или ангел-хранитель (она точно не могла сказать, кто именно) преподнес ей на белом блюдечке настоящее искушение. Книга была опубликована издательством спиритов и называлась «Говорят ли мертвые?».

Мисс Климпсон внезапно озарило, и она увидела предстоящее в мельчайших подробностях. Конечно, эта авантюра включала в себя долю лжи, от которой ее совесть мучительно содрогалась, зато она гарантировала безошибочный успех. И мисс Климпсон вступила в схватку с бесом. Можно ли оправдать ложь ради правого дела?

Она мысленно обратилась к Богу с просьбой о наставлении, но ей удалось расслышать в ответ только слова: «Прекрасная работа, мисс Климпсон!», и голос, их произнесший, принадлежал Питеру Уимзи.

— Прошу прощения, я вижу, вы увлекаетесь спиритизмом, — заметила она. — Как это интересно!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже