Читаем Смертоносные гвозди полностью

Они пересекли двор, прошли в дверь и оказались в большой прихожей, где стояло несколько убогих деревянных стульев и столов. Надзиратель провел их через прихожую во второй двор, поменьше первого. В центре его был колодец и каменная скамья. Указывая на три двери напротив, надзиратель сказал:

— Посредине находится дверь в спальню. Слева — мастерская Баня, за ней — кухня, а справа — кладовая.

Увидев, что дверь в спальню распахнута настежь, судья Ди быстро спросил:

— Кто заходил туда?

— Никто, ваша честь, — ответил надзиратель Гао. — Я проследил, чтобы после того, как мы взломали входную дверь, никто из моих помощников не заходил дальше этого двора и чтобы на месте преступления ничего не трогали.

Судья одобрительно кивнул. Войдя в спальню, он увидел, что почти все пространство вдоль левой стены занимает широкая кровать, покрытая толстым, подбитым ватой одеялом. На нем лежало обнаженное женское тело — на спине, со связанными спереди руками и окоченевшими вытянутыми ногами. Шея заканчивалась рваным обрубком. Само тело и одеяло вокруг были покрыты засохшей кровью.

Судья Ди быстро отвел глаза от этого отвратительного зрелища. У задней стены, между двух окон, он увидел туалетный столик; висевшее над зеркалом полотенце трепетало под порывами ледяного ветра, проникавшего сквозь открытые окна.

— Пройдите внутрь и закройте дверь! — приказал судья советнику Хуну и Дао Ганю, а затем обратился к надзирателю: — Поставьте стражу снаружи, чтобы никто нам не мешал! Когда придут братья Е, они могут подождать в прихожей!

Когда дверь за надзирателем закрылась, судья Ди осмотрел остальную часть комнаты. У стены напротив кровати, как обычно, стояли четыре больших короба для одежды из красной кожи, по одному на каждое время года, а рядом в углу — маленький столик, покрытый красным лаком. Кроме двух стульев, в комнате ничего не было.

Глаза судьи невольно обратились к трупу. Затем он сказал:

— Я не вижу одежды жертвы. Посмотри в этих коробах, Дао Гань!

Дао Гань открыл верхний короб:

— Здесь только аккуратные стопки вещей, ваша честь!

— Проверь во всех четырех! — резко сказал судья. — Советник тебе поможет.

Пока эти двое были заняты своим делом, судья Ди стоял посреди комнаты, медленно подергивая себя за бороду. Теперь, когда дверь закрыли, полотенце повисло, закрывая зеркало, и судья заметил, что оно тоже испачкано кровью. Он вспомнил, что увидеть отражение трупа в зеркале считается дурным предзнаменованием. Очевидно, убийца считал так же. Возглас Дао Ганя заставил его обернуться.

— Эти драгоценности я обнаружил в тайнике на дне второго короба, — сказал он, демонстрируя судье два прекрасных золотых браслета, украшенных рубинами, и шесть заколок для волос из чистого золота.

— Ну, — сказал судья, — я думаю, что торговец древностями вполне может задешево купить такие вещицы. Положи их на прежнее место, ведь эта комната будет опечатана. Меня больше интересует пропавшая одежда, чем эти ценности! Заглянем в кладовую.

Увидев комнату, заваленную коробками разных размеров, судья сказал:

— Просмотри-ка все эти коробки, Дао Гань. И помни, что кроме одежды у нас не хватает также отрезанной головы! Я же пока пройду с советником в мастерскую.

Стены маленькой мастерской Бань Фэна были увешаны полками, на которых стояли самые разнообразные чаши, вазы, вырезанные из нефрита безделушки, мелкие статуэтки и прочие предметы древности. Квадратный стол посредине был завален бутылями, книгами и множеством кистей всяческих размеров.

По знаку судьи советник Хун открыл большой короб, но там оказалась только мужская одежда.

Судья Ди выдвинул ящик стола и порылся в нем.

— Посмотри! — сказал он, указывая на груду серебряных монет среди пачек старых счетов. — Бань Фэн отбыл отсюда слишком поспешно! Он не взял ни драгоценностей, ни денег!

Они заглянули на кухню, но не нашли там ничего интересного. К ним присоединился Дао Гань. Стряхивая пыль с халата, он сказал:

— В тех ящиках лежат большие вазы, изделия из бронзы и прочие древности. Все покрыто пылью, в кладовой явно никого не было по меньшей мере неделю или более того.

Судья Ди озадаченно смотрел на своих помощников, поглаживая бороду.

— Удивительная история! — выдавил он наконец, повернулся и вышел за дверь.

Надзиратель Гао ожидал их в прихожей вместе с начальником стражи и братьями Е. Судья Ди ответил кивком на их поклоны и приказал начальнику стражи:

— Пусть двое твоих людей вооружатся баграми и проверят колодец. Добудь также носилки и одеяла и доставь тело в судебную управу. Потом опечатай три задние комнаты и оставь двух человек на страже, пока не будет дополнительных указаний.

Он подал братьям Е знак сесть перед его столом. Советник и Дао Гань устроились на лавке у стены.

— Ваша сестра и в самом деле была жестоко убита, — печальным тоном сказал Е Биню судья. — Но от ее отрезанной головы нет и следа.

— Этот изверг Бань забрал ее с собой! — вскричал Е Бинь. — Надзиратель квартала видел, как он нес кожаную сумку с каким-то круглым предметом внутри!

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Выстрел на Большой Морской
Выстрел на Большой Морской

Действие книги «Выстрел на Большой Морской» разворачивается в двух городах — Санкт-Петербурге и Москве. Март 1883 года. Лыков и Благово переехали в столицу и служат теперь в Департаменте полиции. В своей квартире застрелился бывший министр внутренних дел Маков. Замешанный в казнокрадстве, он ожидал ареста и следствия; видимо, не выдержали нервы… Но Благово подозревает, что произошло убийство. А преступники инсценировали самоубийство, чтобы замести следы. Выясняется, что смерть бывшего министра была выгодна многим. Благово едет в Ниццу к вдове покойного государя, княгине Юрьевской. Лыков тем временем отправляется в Москву по следам двух негодяев — отставного кирасира и его подручного из уголовных. С риском для жизни сыщик проверяет все самые страшные притоны уголовной Москвы…

Николай Свечин

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы / Полицейские детективы