Я обернулась. Сад оставался безлюдным, только гуще посыпал мелкий пушистый снег, пряча дальние деревья под белым занавесом.
Созерцать это великолепие долго не пришлось, я едва поспевала за широким уверенным шагом, заставляя передвигаться изрядно озябшие ноги.
Я бросала на мужчину косые взгляды, выхватывая очертания точёного профиля. Прямо как мраморный бюст, которым украшают гостиные залы. И хотя незнакомец отнёсся ко мне с неким налётом грубости, разговаривал он, соблюдая определённые манеры. Можно предположить, что высокородный. А значит, бояться мне нечего, я ничего не сделала противозаконного. Почти.
Великий Истинный, а уж не попала ли я к?..
Внезапная мысль ударила словно сосулька, упавшая с крыши.
Я споткнулась, когда деревья внезапно расступились и моим глазам открылся… тот самый Эбер-Фолл! Замок-твердыня, хозяин которого – жутко нелюдимый человек, о котором ходят в Войштноре самые таинственные и загадочные слухи!
Крепкая хватка не дала мне упасть.
Потрясённая, я уставилась на незнакомца совершенно ошеломлённым взглядом.
…И я сама угодила сюда.
Неверие с примесью шевелящего паучьими лапками страха обездвижили.
– Вы всегда такая неуклюжая? – раздражённо пробурчал мужчина, но, не получив ответа, двинулся дальше к замку.
Я, всё ещё потрясённая, как мешок с пухом тащилась за ним. За НИМ. Пожалуй, я бы лучше отдалась в руки преследователей, чем попала бы в замок… как его там? Анрида Рузлокка.
Но уже поздно.
Анрид Рузлокк, оборотник и приближенный императора. Это был он. Но сколько же ему? По слухам, он гораздо старше. Или я что-то путаю?
Всё произошло за долю секунды – моё решение бежать. Прямо сейчас! Я вырвалась и, резко развернувшись, пустилась наутёк.
И на что только рассчитывала?
Меня настигли быстро и внезапно, настолько, что я и глазом не успела моргнуть, как оборотник оказался предо мной, преграждая путь. Столкновение оказалось неизбежным. Впрочем, мужчина даже не пошатнулся, а вот я будто о стену приложилась. Снова жёсткая хватка.
– Не собираюсь играть в догонялки. Сделаете что-то подобное ещё, – он наклонился, приблизив своё лицо, на глаза падали тёмные шелковистые пряди, запорошенные снегом. Завораживающее зрелище, нужно сказать, – и я приму более жёсткие меры, – в этот миг его глаза поменялись, и я могла поклясться, что увидела, как радужки налились золотым свечение и погасли. Стало не на шутку тревожно, во мне снова зашевелились те самые паучьи лапки страха. Я сглотнула и решила всё-таки не делать резких движений.
Он стиснул челюсти и, не позволив мне сказать слова, круто развернул в сторону замка.
Я семенила за ним на бесчувственных ногах, понимая, что попала в логово зверя, в прямом смысле слова.
Мы поднялись ко входу. Около замка было гораздо светлее, и, кажется, до темноты ещё далеко: всё потому, что он находился на возвышенности. Сам замок мне уже приходилось видеть, правда, на гравюрах. Насколько я помню, Эбер-Фолл был древнее залежей ценных пород в пластах гор, но, конечно, эти сведения преувеличены.
К счастью, ничего пугающего в самом замке не оказалось: ни горы обглоданных костей, ни кубков с кровью, как рассказывали порой люди. Видимо, всё это – пугающие сказки для деток, придуманные взрослыми. А может, это только внешне так, а загляни в комнаты, а там…
– Отпустите же меня, вы причиняете мне боль! – пыталась высвободиться. – Я же сказала, что случайно…
Деликатный кашель со стороны прервал мою тираду.
В холле находился мужчина. Довольно зрелый, с сединой на висках, одежда его мало отличалась от господина, но различия всё же имелись: тёмный жилет, серые брюки в полоску и белые перчатки на руках говорили о том, что это камердинер. Он перевёл взгляд с хозяина на меня. На совершенно каменном лице с припущенными в строгую линию уголками губ не отразилось ничего. Он оглядел меня с головы до ног и вернул взгляд на лицо.
– Может, леди принести успокоительного чая? – вдруг предложил он.
Мне стало вдруг неловко и стыдно.
– Леди обойдётся, – бросил Рузлокк, чуть толкнув меня, выпуская всё же из своих лапищ.
Я хмыкнула. Ну и грубиян, да таких ещё поискать.
– И всё же, с вашего разрешения, милорд, – настоял слуга и так же бесшумно удалился.
Я раздражённо поправила короткие полы своего тёмного жакета и приосанилась. Жутко нелепая ситуация выходила.
Милорд прошёл вперёд, на ходу скидывая камзол, отшвыривая его в сторону, поправил шёлковый шейный платок, будто тот его сильно душил. Несколько секунд я наблюдала, как широкая спина и плечи мужчины двигаются.
Одёрнула себя и перевела внимание на холл, в который мы вошли. Если сад показался мне запущенным, то внутри было на удивление светло и уютно.