— Я думаю, у нас найдется место для твоей кошки, — сказал Чарльз. — Я не держу собаки, в отличие от большинства жителей Харбора. Вот мы и пришли, дорогая Дженни. Залезай в машину. На переднее сиденье, рядом со мной. А девушки разместятся на заднем.
Это была старая, потрепанная машина, но в ней смогли каким-то образом уместиться пять человек и весь багаж. Дженни держала коробку на коленях, не замечая больше пронизывающего ветра, оглядывая все блестящими от интереса глазами. Хотя в настоящий момент вокруг были только портовые офисы и склады, а также их пароход, извергающий из себя невообразимое количество грузов. С него спустилась желтая спортивная машина, в которую прыгнул Лэрри и исчез за поворотом здания, на двери которого было написано «Зерновой склад Кэмерона». Дженни надеялась, что Лэрри взглянет на нее, так как он проехал совсем рядом, но он не сделал этого, и она почувствовала укол разочарования.
Ее отец присоединился к потоку машин, которые теперь разъезжались от причала. Они пересекли широкий железный мост через устье реки и въехали в город. Они проехали декоративный парк, который в это время года выглядел пустым, но там были деревья и кусты, а позднее должны были появиться и цветочные клумбы. Они проехали военный мемориал с часами на башне, белую церковь, а также несколько банков, деловых зданий и длинную вереницу магазинов.
— Это Кинг-стрит, — сказал ей Чарльз. — А мы живем на Лонгфелоу-Лейн в конце квартала.
Они оставили позади несколько трехэтажных гражданских зданий, затем повернули на другую, более узкую улицу, на которой стояли дощатые дома и живописные маленькие магазинчики. В дальнем конце улицы Дженни разглядела кусочек пляжа. Но Чарльз туда не поехал. Он остановился на полпути перед чем-то, что напомнило Дженни шале. Дом был выстроен из дерева, со ставнями и декоративными карнизами, бревенчатая кладка спереди была ничем не прикрыта. На первом этаже было два больших окна, а над ними — три поменьше. Дом был выкрашен в бело-голубой цвет, с красными деталями. Больше всего он походил на гигантский домик часовой кукушки, каким его изображали на швейцарских открытках.
Чарльз помахал рукой в его сторону:
— Твой новый дом, Дженни, дорогая. Магазин для туристов. Может, мне следует написать теперь на вывеске «Дин и дочь», а?
Глава 2
Неделю спустя Дженни казалось, что она живет в Лаверберн-Харбор уже целую вечность. Так много нужно было увидеть и сделать, так много узнать, что время летело словно стрела.
Дженни была благодарна за помощь по хозяйству Марте Лессе, которую всегда можно было найти в ее магазинчике по соседству. Он был выкрашен в зелено-белый цвет, а его полки были уставлены домашними сластями, джемами и булочками (Дженни называла это бисквитами), а позднее туда начали каждый день завозить свежие фрукты, пирожные и готовые обеды.
— Это для тех, кто отправляется на рыбалку или на пляж, милочка, или просто в поход.
Все на улице готовились к сезону. Огромные красные грузовики, которые Дженни вскоре научилась называть «трейлерами», сновали вверх-вниз почти каждый день, разгружая у магазинов коробки, пакеты, упаковки с товарами. Несколько таких коробок лежало у входа в магазин Дина, на некоторых было написано «Китай» и «Головные уборы», хотя Чарльз еще даже не начал их распаковывать.
Дженни обнаружила, что вход в ее новый дом находится с тыльной стороны здания, вверх по нескольким деревянным ступенькам. Вы открываете заднюю дверь и оказываетесь прямо в большой гостиной, с кухней в дальнем конце. Открытая лестница вела на верхний этаж, на котором распологались две спальни и ванная комната. Все было чистым, а домашнее оборудование включало даже стиральную машину и мусоропровод, но все же строение выглядело заброшенным и временным после того домашнего уюта, к которому Дженни привыкла в Бруденхэме. Но все же это не слишком ее тяготило.
— По-моему, твой папа запустил все в последнее время, — заметила Марта. — Совсем опустил руки после смерти Дороти. Но теперь он снова встрепенется, я уверена в этом. Он так взволнован, что ты появилась здесь, Дженни.
Топси спала на коленях у Дженни. Кошка наконец прониклась симпатией к Канаде. Она разведала, что в конце улицы располагается небольшой каменистый пляж, куда пристают рыбацкие лодки, и теперь наносила туда регулярные визиты в поисках лакомых кусочков. Ее уже три раза приносили домой в голубых фуфайках.
— Спала в каюте — могли увезти ее с собой в море.
Последний раз ее принес высокий молодой викинг, с выгоревшими на солнце волосами. Он представился как Джад Блик, владелец «Марианны II», и одобрительно поглядывал на Дженни, когда она открыла ему заднюю дверь. Уже через несколько минут он пригласил ее на танцы в «Лейдис-Хаус»:
— В субботу вечером, на следующей неделе.
Так как Дженни колебалась, он успокаивающе добавил:
— Не смотрите на меня сейчас, мисс Дин. Я выгляжу совсем по-другому, когда почищу себя перед выходом на берег. Достаю мой смокинг, так что я вполне подхожу для свиданий. Я знаю, что нравится девушкам.