Читаем Снова о Дневниках Шри Ауробиндо_ сборник скриптов (СИ) полностью

Редко кто может понимать без пафоса смысл строк "Савитри". Нужно брать всегда в любом тексте наиболее буквальный смысл, который почти незаметен, если в человеке есть праздничное ожидание безделья и светлое предчувствие умирания. Должно быть полное сознание при том, что каждый из вас не сможет отстраниться от смысла, в то время как нужно читать лишь радость неприкаянной души, которая может сделать себя менее пустой, если зачерпнёт свой общий портрет из "Савитри".


Мы видим всегда одинаковое содержимое во всём, так или иначе связанном с духовной жизнью. В ней никогда нет попытки преодолеть ничтожество своих устремлений. Каналом связи всегда является прошлый Логос, который никак не ориентирован на нынешнюю жизнь. Приток новых своеобразных поклоняющихся древней книге позволяет так провести много лет, не сдвигаясь с места. На деле никто никогда никуда не приходил ни в одной из религий, кроме, пожалуй, христианства в некотором смысле. Поэтому люди привыкли к непропорционально пустому времяпрепровождению и очищению своего существа, которое всегда в мире людей является бесконечным и нереальным процессом. Лучше тогда стать атеистом и решать обычные задачи ментальными действиями, нежели потратить всю жизнь на пустое пребывание в одном и том же положении, не меняясь от медитаций.

Материально-духовная составляющая сверхразума должна представлять из себя волю, которая мгновенно достигает результата, т.к. является самим требуемым. Но воля не должна быть своей. Лишь ведомый человек может считать себя беспросветно увязшим в грязи подлинной материи. Если он ещё не ведом кем-то по отношению к самому себе, то и нет его самого. Это всегда чужой, который станет ведущим, а в данный момент является самим телом человека. В этом теле заперта душа. Они всегда разные сущности, поэтому нет поиска, если нет уже ведущей Силы.

Для человека, читающего "Савитри" в оригинале, требуется понимание ритма или автоматического размера, который приносит просто длительность строк в строфах. Мантричность -- главное качество духовной поэзии. Но она не должна быть самоцелью. При переводе мантры в смысле её слогов также может что-то считаться, проявляясь на другом языке. Но перевод дословный или вольный убивает всё на корню. Уже нет стиха, есть ментальное отображение поверхностной сущности, которая имеется в виду в названии, но не содержит внутреннюю Силу.

Поэтому можно считать лишь простое звучание мира, где победа происходит, а на самом деле нет. Принцип победы в полноте. Прорыв, который сделан на пять минут, волей-неволей будет погашен в следующие пять минут. Это свойство восприятия. Не нужно забывать, что нет качества стиха, которое было бы правдивым документальным описанием. Есть только образ при чтении. Сколько нужно времени, чтобы прочесть последнюю главу? На это время достигнуто впечатление Победы. Остальное без изменений.




О вибрации из Дневников Шри Ауробиндо






Если вы уловите разницу [вибрации Дневников и всего остального], всё другое просто обрушится вместе с вашей личностью и жизнью до этого, не в буквальном смысле, а больше, чем в буквальном. Дело не только в вибрациях. Там ещё и личность Шри Ауробиндо, которая может прийти на помощь, как минимум, а как максимум - посвятить себя раскрытию её качеств в вашем теле и в вашем духе, как бы показаться, как Он был в то время (1914 год особенно) неизмеримо выше, чем существо, которое можно назвать человеком. Вы на Его примере, на Его образе, который не воплотить ни в каком портрете и ни в каком поэте, увидите То, проблеском, в котором можно разглядеть недостающие качества, о которых люди не имеют представления - качества Риши, которые сейчас могут казаться безумными, но для них нет ничего важнее, чем следовать ведущей Нити, мало обращая внимание на обстановку вокруг этой Нити - а у людей ведёт обстановка! Они слушают голоса, внимают знанию, приносят сразу достижения в практику, не удосужившись проверить, на какое время сохранится текущая сиддхи, и можно ли ей доверять.

Человек сам должен понимать, что никакая перемена не приходит зря. Если к Дневникам проявилось такое внимание - что-то в них движет этим вниманием, пытается открыться, несмотря на глухоту к вибрациям (на самом деле это глухота к своему телу). Возможно, дело в английском варианте, который непереводим из-за отсутствия адекватной культуры в русском языке, из-за несоответствия типа опыта русскому характеру и т.д. Уже писал, что после выхода их на английском никто почему-то не "взорвался", и сейчас на Западе и в Индии схожая тишина бесцельности существования, которая, возможно, показывает, что дело не только в Дневниках. Нужно ещё иное сознание, чтобы видеть странные вещи и максимально их не ментализировать.

Перейти на страницу:

Похожие книги