Читаем Соблазнение по-итальянски полностью

– Ты действительно считаешь, что я слишком опекаю ее? – недоверчиво переспросила она.

– Нельзя закрыть траву плотным покрывалом и надеяться, что трава вырастет. Ей надо давать видеть солнце хотя бы время от времени.

Нелл закатила глаза.

– Пожалуйста, неучи меня и, ради бога, избавь от лекций по психологии!

– Значит, ты предпочитаешь наступать на одни и те же грабли?

– Мы говорим о моей дочери. Как я воспитываю Молли – мое дело, и оно никак тебя не касается.

– Ты хочешь сказать, мне надо было оставить на ней ту уродливую маску, когда я мог одеть ее во что-то более привлекательное?

Их голоса поднялись до крика, и когда лодка подплыла к пристани у гостиницы, Нелл огрызнулась:

– Ладно, ты прав! Ты всегда прав!

– Не всегда, Нелл, – тихо заверил ее Люка. – Только в том, что касается тебя.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

На следующее утро за завтраком Молли была невыспавшейся, но личико ее светилось от радости всякий раз при упоминании Люки. И она сама говорила только о нем. Нелл терпела как могла, улыбалась, внимательно слушала, тщательно скрывая собственные чувства. Она заметила, что Молли повсюду носит с собой маску, которую он ей купил.

Почему она сама не догадалась купить такую же красивую? Ведь это была именно та вещь, которая понравилась бы и ей. Вместо этого она выбрала нечто «поучительное». Люка прав: учить детей можно по-разному.

А потом зазвонил телефон.

– Люка? – она вздрогнула от неожиданности, но, заметив, что Молли внимательно смотрит на нее, постаралась расслабиться.

– Нелл, ты еще в гостинице?

– Я не забыла про нашу встречу.

– Я звоню не по поводу встречи.

– Да? – Сердце моментально подпрыгнуло в груди, но она резко осадила себя. Одна романтическая ночь с мужчиной в маске еще ничего не значит. Когда же она, наконец, посмотрит в лицо реальности и станет принимать вещи такими, какие они есть? Нужно обязательно поблагодарить его за маски…

– И не по поводу вчерашнего маскарада, – продолжил он, словно прочтя ее мысли. В его голосе слышалось раскаяние. Уж лучше бы говорил своим холодным, отчужденным тоном, тогда ей было бы проще. Что он на этот раз задумал?

– Я звоню, чтобы извиниться, – сказал Люка.

– За что? – Потрясенная, Нелл взглянула на Молли. – Не могла бы ты оставить меня на минутку?

– Пойду к Марианне, и передай Люке спасибо за маску.

– Конечно. – Нелл подождала, когда Молли выйдет из комнаты.

– Я понял, что с моей стороны было нетактично вмешиваться в ваши с Молли отношения.

Стараясь дышать ровно, она сказала:

– Забудь.

– В том-то и дело, что не могу, и хотел бы загладить свою вину.

– В этом нет необходимости.

– Прости, но я не согласен. Дети моей сестры сейчас гостят у меня, пока она с мужем в отъезде, и я подумал, что Молли было бы интересно познакомиться с детьми ее возраста.

Нет, она не может пойти на такое, даже ради дочери.

– Но Молли не говорит по-итальянски. – Это для начала. По ходу она придумает и другие возражения.

– Язык – не проблема. Дети разговаривают на своем собственном языке, – заверил ее Люка. – И, разумеется, вы с Марианной тоже приглашены.

– Я сказала Марианне, что она сегодня не понадобится…

– Тогда Молли побудет какое-то время под присмотром моей матери. Она тоже сейчас у меня. Ну, что скажешь?

Представив тоскующее, задумчивое личико Молли, Нелл поняла, что не сможет отказаться.

– Спасибо, – сказала она. – Мы с удовольствием придем.

– Это дом Люки? – Молли таращила глаза на величественный фасад.

– Наверное, да. – Нелл проследила за взглядом дочери. – Прямо как музей.

– Мне здесь нравится, мам.

– Мне тоже, – с тоской призналась Нелл. Ее ненависть к Венеции давно прошла. Она постучала в дверь медным молотком, и через минуту им открыл пожилой джентльмен, представившийся дворецким.

Когда они вошли в просторный сводчатый холл, то словно шагнули в прошлое. Нелл подозревала, что фрески на потолке и стенах, скорее всего, подлинные.

Через высокую арку к ним вышла немолодая женщина. Ее каблуки стучали по мраморному полу.

– Виоп giorno! – поздоровалась она с широкой улыбкой. – Я мама Люки. – Потом женщина обратила добродушный взгляд на Молли. – Я рада, что ты решила провести день со мной.

Молли тоже улыбалась, глядя на пожилую женщину.

– Я так много слышала о тебе, – сказала мама Люки, беря Молли за руку, – и мои внуки ждут не дождутся, когда познакомятся с тобой. Они сейчас в саду.

– Люка сказал вам, что у нас с ним на сегодня назначена деловая встреча?

– Не волнуйтесь, Нелл, – могу я называть вас так? Молли не будет скучать. А что касается вашей встречи… – Улыбка его матери стала шире. – Я заявила Люке, что вы делаете очень хорошее дело. Я с удовольствием присоединюсь к числу добровольцев. Если вы позволите, разумеется.

Глаза Нелл расширились от удивления.

– Я с удовольствием поговорю с вами об этом чуть позже. – Она не ожидала найти поддержку со стороны мамы Люки.

– Тогда поговорим, как только вы вернетесь. А мать почти так же настойчива, как и сын, не без удовольствия подумала Нелл. В холл вошел еще кто-то, и ей не надо было оборачиваться, чтобы понять, кто остановился позади нее.

– Мама…

– Bello![1]

Перейти на страницу:

Все книги серии Итальянские мужья

Похожие книги