Джек инстинктивно чувствовал ее колебание, пока она следовала за ним по лестнице, но его переполняла радость от сознания, что Грейс находится в его доме.
Когда девушка устроилась в гостиной на длинном мягком диване, Джек быстро подошел к буфету и вернулся к ней.
— Вот, — сказал он, протягивая бокал с небольшим количеством золотистой жидкости. — Выпейте, это необходимо.
Грейс вопросительно посмотрела на него:
— Что это?
— Бренди. — Джек сел рядом и заставил ее взять бокал. — Не сомневайтесь.
— Нет, я не могу.
Она покачала головой, пытаясь отказаться.
— Придется. Вы испытали какое-то потрясение, это вам поможет. Никаких споров. Прошу вас.
— Но, Джек…
— Не спорьте со мной. — Он заставил Грейс поднести бокал к губам.
Она сделала пробный глоток и поперхнулась.
— Еще, — приказал он, когда приступ кашля закончился.
— Нет. Этого более чем достаточно.
— Следующий глоток пройдет легче. Уж я-то знаю!
Бросив на него скептический взгляд, Грейс подчинилась, и на этот раз все прошло хорошо.
— Еще один.
— Вы хотите меня напоить.
— Конечно, — бесстыдно улыбнулся Джек.
Засмеявшись, Грейс подчинилась.
Когда ее напряжение заметно спало, он тоже пригубил свой бокал.
— А теперь объясните мне, что вас так расстроило.
— Ничего. — Девушка отвела взгляд.
— Ладно, давайте попробуем снова. Где вы были перед тем, как мы встретились на улице?
— Я заходила к Терренсу.
Он нахмурился, пытаясь вспомнить, кто это.
— А, вы имеете в виду мистера Кука? Вашего издателя?
Она кивнула.
— Мы должны были кое о чем поговорить.
— О чем же, если не секрет?
— Личные дела. Подробности не имеют значения.
— Может, речь шла обо мне? — неожиданно спросил Джек.
— Нет. По крайней мере, не сегодня.
— Значит, раньше вы поднимали эту тему. И что же говорил ваш приятель? Полагаю, что-то весьма нелестное?
— Милорд, мне не хочется сплетничать.
— Да, я знаю. Но все-таки расскажите. Уверяю вас, мои чувства не пострадают. Я не обидчивый.
Грейс колебалась, стоит ли ему отвечать, но потом решилась:
— Во-первых, он говорил, что вы игрок.
Разумеется, этот наглец должен был навести справки о нем, подумал Джек. Но пока он не узнает о его сделке с отцом Грейс, чего сделать никак не сможет, остальные сведения значения не имеют.
— Мистер Кук абсолютно прав, — согласился Джек. — Я люблю игры, и не только за карточным столом. Что еще?
— Он… упомянул, что вы очень увлекаетесь женщинами.
— Какой наблюдательный молодой человек! Должен признать, и тут он не ошибся. Но полагаю, для вас это новость. — Джек провел кончиками пальцев по ее щеке, и она слегка вздрогнула. — Уверен, он советовал вам прекратить всякое общение со мной.
— Да, он считает, что вы оказываете на меня дурное влияние.
И, тем не менее, Грейс в его доме, одна. Мысль об этом согрела Джека.
— Я никогда и не претендовал на святость. Это все?
— Терренс также просил меня выйти за него замуж.
— И вы приняли его предложение?
Джек подавил волну паники. Если это случилось, значит, он был слишком высокого мнения о себе, недооценив соперника.
— Нет, я его отклонила.
Слава Богу!
Грейс отпила еще немного бренди.
— Вот почему, вернувшись из Бристоля, я отправилась к нему в гостиницу. Поговорить.
— Прямо в номер? — Джек снова напрягся, гадая, что еще она собирается открыть.
Допив бренди, она протянула ему пустой бокал:
— Можно еще?
Джек одним глотком осушил свой бокал.
— Я тоже не прочь повторить.
Он подошел к буфету, где налил немного бренди ей и значительную порцию себе.
— Итак, я внимательно слушаю. Что же случилось в гостинице?
Девушка внезапно покраснела.
— Надеюсь, мистер Кук не сделал ничего предосудительного? — «Только мне позволено любить ее. А если этот мерзавец хотя бы прикоснулся к ней, я найду его и порву на части», — подумал Джек.
Какое-то странное выражение мелькнуло в ее глазах.
— Нет. По крайней мере, не со мной. — Она снова выпила.
— Если не с вами, то… Боже, вы застали его с другой женщиной?
Грейс покраснела еще гуще, будто сидела у костра.
— Не с женщиной. Он… Он…
— Продолжайте! — быстро сказал Джек, начиная понимать.
— Он находился с… мужчиной. И оба были голые! — Грейс снова закашлялась, сделав торопливый и слишком большой глоток.
Джек похлопал ее по спине, затем стал поглаживать медленными круговыми движениями.
— Лучше?
Грейс кивнула.
— Уверен, вы были потрясены.
— Как никогда в жизни.
Еще бы! Увидеть подобное зрелище. Бедная девочка! И этот мерзавец еще посмел делать ей предложение! Джек был рад, что избавился от соперника. Может, его собственные побуждения и не вполне чисты, но он, по крайней мере, испытывает вполне естественные чувства. С ним у Грейс будет настоящий брак. В его постели она узнает, что такое быть полностью удовлетворенной женщиной. Данверс велел ему сделать ее счастливой, иметь от него детей, и Джек вдруг решил предпринять все от него зависящее, чтобы выполнить обещание.
— Весьма огорчен, что вы так расстроены, — сказал он, продолжая гладить ей спину. — Хотя, признаться, ничуть не жалею о случившемся. Если б не ваше неожиданное открытие, вы бы сейчас не были здесь, со мной. А я очень скучал по вас последние несколько дней.
— Правда?