Цыган попытался раздвинуть ее бедра, но Уин застенчиво сжала их. Ее рвение продолжать улетучилось, когда её осенило, что она чувствует обильную влагу, там; влагу, которой никогда не ожидала и слыхом о которой не слыхивала.
- Я думал, ты просила поторопиться? - прошептал Меррипен возле ее уха. Его губы блуждали по ее покрасневшему лицу.
- Развяжи мои руки, - попросила она, смутившись. - Мне нужно… ну, привести в порядок.
- Привести в порядок? - недоуменно взирая на неё, Меррипен размотал отрез шелка с ее запястий. - Ты имеешь в виду комнату?
- Нет, се… себя.
От растерянности между его темных бровей пролегла бороздка. Кев погладил стык ее сомкнутых бедер, и она непроизвольно сжала их. Поняв в чём дело, он слегка улыбнулся, волна нежности нахлынула на него:
- Это то, что тревожит тебя? - он развёл ей ноги, нежно нащупывая пальцами полоску влаги. - Что ты там влажная?
Уин закрыла глаза и кивнула со сдавленым звуком.
- Нет, - успокоил он, - все хорошо; так и должно быть. Это поможет мне попасть внутрь тебя, и… - Дыхание его стало тяжёлым. - О, Уин, ты такая прекрасная, позволь мне прикоснуться к тебе; позволь мне овладеть тобой…
Мучаясь от стыдливости, Уин позволила ему развести ее бедра шире. Она попыталась остаться молчаливой и неподвижной, но бедра вздрогнули, когда он погладил место, которое стало почти мучительно чувствительным. Кев нежно шептал, страстно увлеченный мягкой женской плотью. Еще влаги, еще жара, его прикосновения скользили вокруг и по ней, мягко нажимая, пока один палец не проник внутрь. Она напряглась и задышала с трудом, прикосновение тот час же прекратилось.
- Я сделал тебе больно?
Ресницы Уин поднялись:
- Нет, - сказала она удивленно. - На самом деле, я не чувствую никакой боли. - Она попыталась посмотреть между ними. - Там кровь? Наверное, я должна…
- Нет. Уин… - на его лице было едва ли не забавное выражение смятения. - То, что я сейчас сделал, не вызовет боли или крови. - Он сделал небольшую паузу. - Тем не менее, когда я сделаю это своим «петушком», это, наверное, будет невыносимо больно.
- О, - она на минуту задумалась. - Этим словом мужчины называют свои половые органы?
- Одно из слов, что используют gadjos.
- А как говорят цыгане?
- Они называют это kori.
- Что это значит?
- Шип.
Уин скользнула застенчивым взглядом по внушительному выступу, что напрягся под его штанами.
- Слишком крепкий для шипа. Я думаю, что они могли бы использовать более подходящее слово. Но я полагаю… - она резко вдохнула, когда его рука двинулась вниз. - Я полагаю, что если кто-то хочет роз, то должен, - его палец плавно скользнул в нее снова,- смириться с несколькими шипами.
- Очень философски, - Меррипен нежно гладил и поддразнивал сжатую внутреннюю часть ее тела.
Пальцы ее ног вжались в стеганое одеяло, когда грешное напряжение свернулось кольцом внизу ее живота.
- Кев, что я должна делать?
- Ничего. Только позволь мне доставить тебе удовольствие.
Всю свою жизнь она жаждала этого - совершенно не зная, что это - этого медленного, удивительного слияния с ним, этого сладкого таяния. Этой взаимной капитуляции. Безусловно, он контролировал себя, и все же его взгляд скользил по ней с полным изумлением. Чувства затопили её, тело залило румянцем и жаром.
Меррипен не позволил бы ей утаить от него ни единой частички ее тела… Он брал, что хотел, поворачивая и поднимая тело Уин, вертя и так и эдак, всегда заботливо, но все же со страстным упорством. Он покрыл поцелуями ее руки, бока и все тело, скользнув языком вдоль каждого изгиба и влажной складки. Постепенно накопленное удовольствие приняло форму чего-то грешного и чувствительного, и она застонала от жажды желания.
Удары ее сердцебиения отдавались везде: в груди, в конечностях, в желудке, даже в кончиках пальцев рук и ног. Это было слишком, эта дикость, что он пробудил. Она умоляла его передохнуть минутку.
- Еще нет, - сказал он Уин между неровными вдохами, его тон огрубел от ликования, что она еще не поняла.
- Пожалуйста, Кев…
- Ты так близко, что я могу чувствовать это. О Боже… - Кев взял ее голову в свои руки, жадно поцеловал и сказал прямо в губы. - Ты не хочешь, чтобы я остановился. Позволь мне показать почему.
Всхлип вырвался из Уин, когда он медленно заскользил между ее бедер, его голова нагнулась к распухшему местечку, которое он мучил своими пальцами. Меррипен накрыл ее ртом, проведя языком вдоль чувствительного, пикантного солёного узкого местечка, раскрывая его большими пальцами. Она попыталась сесть прямо, но упала назад на подушки, когда он нашел, что искал, нашёл его сильный и влажный язык.
Она распростерлась под ним, словно языческая жертва, освещенная дневным светом, залившим комнату. Меррипен поклонялся ей с жаркими, гладкими лизаниями, пробуя на вкус ее удовлетворенное тело. Со стоном она сомкнула свои ноги вокруг его головы, и он медленно повернулся, чтобы прикусить и лизнуть сначала одну внутреннюю часть бедра, а затем другую. Доставляя ей удовольствие. Желая всего.