Читаем Соблазнительная Тара Макбрайд полностью

- Ты ведь не будешь отрицать, что она любит тебя? - вызывающе спросила Тара, пристально глядя ему в глаза.

- Нет, - признался он, - но...

Тара кивнула.

- Я так и думала. Тебе должно быть стыдно, Блейк, заигрывать со мной, живя в доме женщины, которую ты водишь за нос.

- Тара, ты ничего не понимаешь. Она вскинула голову, с восторгом ощущая, как великолепно вошла в роль.

- Ты что же, хочешь сказать, что не любишь ее?

- Нет. То есть, конечно, я люблю ее, но... Тара наслаждалась, глядя, как Блейк пытается выкрутиться. Впервые за время их знакомства она видела его по-настоящему смущенным.

- Значит, ты любишь ее. - Она сентиментально вздохнула, надеясь, что не переигрывает.

- Да. Черт возьми, Тара! Она ведь моя сестра. Тара театрально ахнула и прижала руку к сердцу - специально, чтобы еще больше подчеркнуть свое декольте.

- Твоя сестра?

- Да. - Блейк оказался достаточно тактичен, чтобы напустить на себя вид кающегося грешника. - Думаю, мне надо было раньше сказать тебе об этом.

- Думаю, что да! - с негодованием ответила Тара. - Коварный обманщик.

- Но ты ведь уже была в курсе, правда? Тара едва не расхохоталась, уловив в голосе Блей-ка притворную покорность, но гнев почти сразу уничтожил этот порыв.

- Стефани все мне рассказала, - холодно ответила она. - В отличие от тебя она думает, что я не заслуживаю того, чтобы быть в полном неведении.

Блейк взглянул в обвиняющие глаза Тары и подавил вздох. Он знал, что она в конце концов узнает правду и разозлится.

Впрочем, "разозлится" - слишком мягко сказано. Под ее холодным сарказмом скрывалась дикая ярость.

Блейк не знал, как лучше объяснить, почему он ввел ее в заблуждение. Он мог бы признаться, что все дело в привычке. Он давно таким образом защищал Стефани от неприятных моментов, связанных с его работой. Но в данном случае это было просто нелепо. Тара не представляла никакой угрозы для его младшей сестры.

Он мог бы сказать ей, что спрятался за спину Стефани, потому что решил ни в коем случае не пользоваться временной зависимостью Тары от него, но боялся не сладить с собой. Но и это было не все.

Блейк не знал, как объяснить, почему он не хотел слишком сильно сближаться с ней. Она и так уже становилась очень важным человеком в его жизни. И с каждым разом все труднее было напоминать себе, что у них нет будущего. Достаточно вспомнить его жизнь за последние десять лет! Не больше нескольких дней на одном месте, постоянная готовность по первому зову бросить все и ринуться навстречу новому приключению.

Черт, он даже свое настоящее имя редко кому называл.

Некоторое время назад у него появилась глупая мысль, что чем меньше Тара о нем знает, тем легче ему будет сохранить расстояние между ними. Но ничего не получилось.

Тара Макбрайд запала ему в душу с того момента, как Блейк впервые увидел ее. И теперь ему начинало казаться, что он не сможет жить без нее.

- Прости меня, - сказал он, решив, что ни одно объяснение не сможет оправдать его ложь. - Мне следовало сказать тебе.

- Да, - тихо ответила Тара, - следовало.

Она встала вполоборота к нему, скрестив руки на своей соблазнительно приоткрытой груди. Этот неожиданно настороженный жест сказал ему больше, чем она сама, возможно, собиралась дать понять ему. Он обидел ее. А ведь подобное совершенно не входило в его планы.

Но даже чувство вины не могло заставить Блейка перестать гадать, было бы ей так больно, если бы он не нравился ей? А раз переживает, значит...

Но это совсем не должно его радовать, напомнил себе Блейк. Он почти ничего не может ей предложить, что шло бы в сравнение с блестящей карьерой, к которой она стремилась с ранней юности. Пусть сейчас на ее пути возникли препятствия, Блейк не сомневался, что она сумеет их преодолеть и без его помощи. Тара умна, способна. Эта молодая женщина не будет сидеть долго сложа руки.

Возможно, сейчас Таре кажется, что он ей нужен, но это не будет продолжаться вечно. И кому потом будет по-настоящему больно?

- О чем еще ты предпочел умолчать? - бросила через плечо Тара.

- Ни о чем особенном, - заверил ее Блейк. - Сегодня утром я разговаривал с Джереми Кейном, после того, как прочитал в газете, что он собирается дать благотворительное представление в поместье Уилфорта. Джереми согласился помочь нам пробраться в дом.

- У тебя есть описания якобы украденных картин?

- Есть даже фотографии. Мой приятель из страховой компании переслал их мне.

Тара кивнула. Казалось, его сообщение не произвело на нее никакого впечатления.

- Не представляю, как ты собираешься пройти мимо охраны и спокойно разгуливать по дому Уилфорта.

- Я справлюсь.

- Не сомневаюсь, - сказала она, равнодушно пожав плечами. - А зачем я тебе понадобилась? Зачем мне притворяться ассистенткой Кейна?

- Только ты видела того человека, который напал на тебя в галерее. Я же видел только его спину. Если в пятницу он окажется на благотворительном вечере в доме Уилфорта, ты покажешь мне его.

Блейк заметил, что Тара волнуется, но изо всех сил старается скрыть свой страх. И за это он ценил ее еще больше.

- А он меня не узнает? - спросила она чуть изменившимся голосом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен

— Ты действительно женат? — Рахманин кивает. — Тогда почему скрыл? Зачем я тебе, если у тебя есть семья, Камиль? — Мозги ты мне запудрила, — выдает жёстко, не моргая глазом. — Обманулся на твою красоту и чуть ли не лишился жены с ребенком. — А если бы я была беременна? Ты наплевал бы на нас, верно? — Сделала бы аборт и на этом поставили бы жирную точку, — Рахманин скользит по мне насмешливым взглядом. — Я не готов жертвовать семьёй ради тебя. Ты того не стоишь, Дилара. Проваливай и больше не названивай мне, не ищи встреч...Знала бы я, что у него есть семья, никогда в жизни не подпустила бы к себе. Но я ошиблась. И теперь мне придется держаться от него как можно дальше. Чтобы... спасти нашего малыша. Они не позволят мне его родить, если узнают мою тайну.

Лена Голд

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература