— Я боготворю ее, — твердо заявила горничная. — Разве я поступила плохо, когда приехала сюда с ней? Я готовлю, убираю, стираю, делаю все, что могу, но, значит, я навлекла на миледи позор, оставшись с ней? И стала лишним бременем, потому что ей приходится кормить нас с Белиндой? Кроме того, она считает своей обязанностью платить мне. А ведь у нее нет денег, вернее, не было…
Она осеклась и прикусила губу.
— Вы все сделали правильно, Мэри, — заверил он. — Леди Паджет нуждается в вашей заботе, и вы ей необходимы. А еще она нуждается в друзьях. Нуждается в любви.
— Я люблю ее! — воскликнула Мэри. — Но ведь это я стала причиной всех бед! Во всем виновата я! — Она прикрыла лицо фартуком.
Белинда перестала укачивать куклу и подняла глаза.
— Нет, во всем виноват я, — возразил Стивен. — Мне не следовало приходить сюда и донимать вас вопросами. Белинда, как поживает Бет? Она спит?
— Капризничает, — пожаловалась девочка. — Хочет играть.
— Правда? Может, стоит поиграть с ней немного или рассказать сказку. Сказки часто убаюкивают детей.
— Тогда я расскажу ей историю. Я знаю одну. Она только что поела, и если я буду с ней играть, Бет может стать плохо.
— Вижу, что ты очень мудрая и добрая мама. Повезло Бет, — похвалил Стивен и обернулся к Мэри, которая уже разглаживала фартук.
— Я достаточно долго мешал вам работать… или отдыхать, — сказал он. — И простите, что мучил вас вопросами. Обычно я не лезу в чужие дела.
— Вы тревожитесь о ней? — спросила она.
— Да, — вздохнул Стивен. — Боюсь, что да.
— В таком случае я вас прощаю, — выпалила она, густо краснея.
— Вы очень оскорбитесь, если я оставлю вам деньги? Когда у вас будет свободное время, отведите Белинду к «Гюнтеру», купите ей мороженое. Детям просто необходимо время от времени лакомиться мороженым. Как и взрослым.
— У меня есть деньги, — выдавила Мэри.
— Знаю, — улыбнулся Стивен. — Но доставьте мне удовольствие угостить Белинду… и вас тоже.
— Так и быть, — кивнула Мэри. — Спасибо, милорд.
Оставив на столе несколько монет — как раз чтобы хватило на две порции мороженого, — он ушел и направился к дому, хотя было еще рано. Но у него не было настроения для обычных занятий. Он даже не подумал ехать на скачки, хотя мог бы еще успеть.
Он пытался думать о всех молодых дамах, с которыми любил беседовать и танцевать… и даже слегка флиртовать. Но не смог вспомнить ни одного лица.
Мэри сказала, что во всем случившемся виновата она. Она имела в виду смерть Паджета? И при этом упорно уверяла, что Кассандра его не убивала.
И сразу после этого она сказала, что боготворит Кассандру. Как легко лгать ради любимых!
Пса искалечили, когда он пытался защитить хозяйку. Нога раздроблена лопатой… Неужели Паджет намеревался наброситься на жену с лопатой?! Вполне возможно, сейчас в могиле лежал бы не муж, а Кассандра… если бы не вмешательство Роджера. И каков бы был официальный вердикт? Еще одно падение с лошади?
Придя домой, Стивен почувствовал сильную головную боль. Он никогда раньше не страдал головными болями.
— Проваливай, Филбин, — велел он камердинеру, найдя последнего в своей гардеробной, где тот укладывал в шкаф свежевыглаженные рубашки. — Попробуешь открыть рот, и я начну на тебя рычать. И будь я проклят, если собираюсь каждый день извиняться перед тобой.
— Жмут новые сапоги, милорд? — жизнерадостно осведомился Филбин. — Говорил я вам, когда вы их покупали…
— Филбин, — процедил Стивен, сжимая виски. — Убирайся! Немедленно!
Филбин исчез.
Кассандра просмотрела газету, купленную Элис несколько дней назад, и выписала имена и адреса трех адвокатов, которые, как она надеялась, смогут ей помочь. Элис, знавшая, что задумала Кассандра, посоветовала поговорить с мистером Голдингом или графом Мертоном. Оба наверняка знакомы с лучшими адвокатами.
Но Кассандра устала зависеть от мужчин. Среди них так редко попадаются надежные, и даже если в отношении мистера Голдинга и Стивена это несправедливо, все равно она устала от того, что ее жизнью управляет кто-то другой. Менее недели назад она надеялась обрести самостоятельность, найдя богатого покровителя. Теперь она сделает то, что следовало сделать с самого начала.
Однако это оказалось нелегко. И Кассандра поняла насколько, после того как вместе с Элис посетила каждого из троих адвокатов. Элис настояла на том, чтобы сопровождать ее, объяснив, что иначе никто не воспримет ее всерьез.
Но ее и без того не восприняли всерьез.
Первый адвокат не брал новых клиентов: ему хватало хлопот со старыми, хотя объявления в газету давал регулярно. Следующий был более откровенен и, узнав ее имя, велел сообщить, что он не занимается уголовными делами, а если бы и занимался, не стал бы защищать убийцу.
Элис тут же собралась домой. Она была очень расстроена, впрочем, как и Кассандра, но воздействие, которое произвело на нее хамство этого человека, который, кстати, не набрался храбрости сказать ей это в глаза, заставило ее вскинуть подбородок, расправить плечи и идти дальше с гордым видом.