Почерк юношеский круглый,Завитушки то и дело,Стиль античных дортуаров,Сквозь стихи темнеет сад…Там сидел я ночью белойНа скамейке опустелой,Там на пустоши в туманеТе дубы еще стоят.«J’ai possede maitresse honnete…»
J’ai possede maitresse honnete.Je la servais comme il lui faut,Mais je n’ai point tourne de tete, —Je n’ai jamais vise si haut.«Она строга и синеока…»
Она строга и синеока.Я деве преданно служил,Но головы ей не кружил, —Я и не метил так высоко.1821перевод с французского – 1985«A son amant Egle sans resistance…»
A son amant Egle sans resistanceAvait cede – mais lui pale et perclusSe demenait – enfin n’en pouvant plusTout essouffle tira… sa reverance, —«Monsieur – Egle d’un ton plein d’arrogance,Parlez, Monsieur: pourquoi donc mon aspectVous glace-t-il? m’en direz vous la cause?Est-ce degout?» – Mon dieu, c’est autre chose, —«Exces d’amour?» – non, exces de respect.«Любовнику Аглая уступила…»
Любовнику Аглая уступила.Измучился, ее измучил он,Ахиллу в битве не хватило пыла.И наконец был удовлетворенТем, что в дверях отвесил ей поклон.Ему сказала дева в раздраженьи:«Скажите, сударь, отчего мой видВас угнетает, просто леденит?Избыток чувств?» – Излишек уваженья.1821перевод с французского – 1985ИЗ КАТУЛЛА
Оставь, о Лесбия, лампадуБлиз ложа тихого любви,Пусть на полу предстанут взглядуОдежды легкие твои.Не уверяй, что я ревнуюТебя к лобзаньям жаркой тьмы.Признанья наши, поцелуи,И день и ночь смешаем мы.1819, 1985«Улыбка уст, улыбка взоров…»
Улыбка уст, улыбка взоровВсегда одушевляет нас.Но примечаю я подчасУлыбку тихих разговоров.Когда мы вечером вдвоемСидим в тени от лампы зыбкой,В самом молчании твоемЕсть нечто, что сквозит улыбкой.Меж нами поединок, право,И не решат его слова.И безмятежна, и лукаваТы вся – улыбка Божества.1823, 1985(ОПИСАНИЕ ЧЕРНОВИКА)
«Ты куда стремишься, почерк…»
Ты куда стремишься, почеркУпоительный и хлесткий?Всюду вымарки – досада,Все зачеркнуто подряд.Нарисована все та жеС гладкой греческой прическойИ мужской брезгливый профиль,Только что не говорят.ЭЛЕГИЯ
Помню надпись по-латыни:Без кощунства нет святыни.(Из Генриха фон Бремена)В беспечных радостях, в живом очарованьи,О дни весны моей, вы скоро утекли.Теките медленней в моем воспоминаньи,О дни весны моей, подобием сопли.1821, 1985ЛЕВУШКЕ