Когда спустилась тишина кругомИ солнце в море лик свой погрузило,Когда иное выплыло светилоИ золото сменило серебром,И стала ночь сиянием одета,Я не могу сдержать горячих слез —И вот, цветы мне задают вопрос:Откуда же роса здесь до рассвета?Но сладко в одиночестве моемВсе высказать, о чем молчу я днем,Чем занята душа моя всецело.Я плачу, над самим собой скорбя:Несчастен я, что нет со мной тебя,Мучительница милая, Флорела!
Ведь если драгоценности пропали,Проникла шайка, значит, через сад.
Тевано
Неужто забрались через ограду?
Альбериго
Вор, очевидно, знал, куда пойти,Где вещи спрятаны. Отсюда ясно,Что кто-нибудь украл их из домашних.
Корнехо
Быть может, за полицией пойти?
Вандалино
(в сторону)
Пропало все: бежать мне невозможно.Через ограду прыгнуть? Нет, поймают.Попробую укрыться я в деревьях.
Белардо
Сеньор! Здесь кто-то есть.
Альдемаро
Нашли мы вора!
Альбериго
Держи его! Смерть вору!
Вандалино
Стойте, стойте!Иль первый, кто приблизится ко мне,Проколот будет шпагой! Я не вор!
Альбериго
Так кто же ты?
Вандалино
Прохожий.
Альбериго
Здесь в саду?Скажи, кто ты, или… Мушкет мне дайте!
Вандалино
Мне нечего скрывать: я Вандалино.
Тевано
Вы — здесь? Что это значит?
Альбериго
Как не стыдноТайком врываться в благородный дом?
Вандалино
Сеньор! Моя любовь всему виною.
Тевано
Любовь? К кому?
Вандалино
Тевано! Успокойтесь!Пришел к моей невесте я, к Флореле.
Альбериго
Флорела, дочь! Так вот как бережешьТы честь мою! Ты не щадишь меня,Забыв о добром имени своем!
Флорела
(Фелисьяне, тихо)
Так что же отвечать мне, Фелисьяна?
Фелисьяна
(Флореле, тихо)
Что можешь ты ответить в ту минуту,Когда на карте жизнь моя и честь?Скажи, что так! Спаси меня, спаси!
Флорела
(в сторону)
Обман безбожный!
Вандалино
Вот ее записка,Подписана собственноручно ею.
Альбериго
Давайте мне! Скорей!
(Читает.)
Глазам не верю!
Альдемаро
(в сторону)
О небо! Что же делать? Я погиб.Ужели на обман пойдет Флорела,Чтобы спасти безумную сестру?Да, нет сомненья! И тогда, несчастный,Я по своей вине лишусь Флорелы.Да, я всему виной! Но если так,Клинок остер, решительна рука.Убью себя из-за любви несчастной:Достоин воина такой конец.
Альбериго
Все так, она зовет его супругом.Сеньор! Хотя и требовали б местиМой знатный род и благородный дом,Но позабыть готов я оскорбленьеВвиду того, что вы ее достойныПроисхождением и состояньем.Так дайте руку ей: Флорела — ваша!
Флорела
Отец мой! Подождите!
Альбериго
Подождать?Чего же ждать, змея, позор, семьи?Дай руку ты ему.