Читаем Собрание сочинений. Том 2 полностью

Так собери сейчас бельеИ с ним ступай в соседский дом.Смотри же, действуй там с умом!Пускай усердие твоеПослужит целям господина.О сын мой! Кровь моя и плоть!Не так же ли скорбел господь,Распятого увидев сына?

Элена

А кто покажет мне дорогу?

Дон Фернандо

Да знает этот дом любой.Но можешь Фабьо взять с собой.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Элена одна.

Элена

Я шлю благодаренье богуЗа столь чудесную помогу!Как дон Фернандо с первых словСо мною ласков стал, сердечен!
Он вовсе не бесчеловечен,Он даже и не так суров,—Прощенье даровать готов.Пришло счастливое мгновенье,—Разлуке тягостной конец.О дон Хуан! Мне твой отецИ деньги дал, и порученьеБольного взять на попеченье,—Теперь бестрепетно живи!Прибавил он, — благословиЗа сердце доброе его ты,—Свою любовь, свои заботыК моим заботам и любви.Сияйте радостью опять,Мои заплаканные очи:Вновь после непроглядной ночиВам ваше солнце будет слатьЖивительную благодать.Но кто рассеял этот мракИ дал мне доступ к властелинуМоей души? Да тот, кто сыну
Со мною не дозволил брак,Мой самый непреклонный враг.Когда вступала в этот дом,Я встречи ожидала с хмурым,Неумолимым самодуром.Я рада, что ошиблась в нем.И думаю теперь о том,Что часто дерзкая отвагаМудрей обдуманного шага;И может получиться так,Что самый беспощадный враг,Желая зла, приносит благо.

УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ ДОНА ФЕРНАНДО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Флоренсьо, Рикардо.

Флоренсьо

Решили вы любовь преодолеть?

Рикардо

Тогда, Флоренсьо, поклялся я впредьНе видеть Серафину. Как жестокоЯ ни страдал, — не нарушал зарока.
Но Купидон явил мне чудо вновь:Спас от любви, дав новую любовь.

Флоренсьо

Что ж, радуюсь выздоровленью друга.Лекарство от любовного недугаЕсть разве лишь одно:Другой предмет любви. Давным-давноИ женщинам известно, и мужчинам,Что клин из сердца выбивают клином.

Рикардо

Вчера поднять глаза случилось мне,И девушку увидел я в окне.Сияние очей ее прелестныхЯ уподоблю блеску звезд небесных.Мой взор она невольно привлеклаИ благородной ясностью чела,И гордою осанкой королевы.Красою юной девыЯ очарован былИ прежнюю любовь свою забыл.Воспламенилось сердце чувством новым
К рабыне, что живет под этим кровом.

Флоренсьо

К рабыне?

Рикардо

Да. Моя безмерна страсть.

Флоренсьо

Рикардо! Вы могли так низко пасть?В невольницу влюбиться!

Рикардо

Погодите.Увидите ее, — тогда судите.

Флоренсьо

Откуда же, — из Африки она?

Рикардо

О нет, из Индии привезена.Она, как солнце, к нам пришла с востока.

Флоренсьо

Рассказ ваш огорчил меня глубоко.Не верю просто я ушам своим.Как! Серафина, нежный серафим,—И варварка, рабыня, индианка?

Рикардо

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже