Читаем Собрание сочинений. Том 3 полностью

Взнуздан я моей сеньоройИ артачусь, рад не рад.

Кастельянос

Но ее любезный братНе послужит ли вам шпорой?

Фахардо

Масиниссе подражаю:[19]Медлю я с войной, как он.

Кастельянос

Ну, а я, как Сципион,Вас к сраженью подстрекаю.Вы на доводы сдались бы,Если вас просил бы Рим.Донье Лауре дадимРоль прекрасной Софонисбы.[20]

Лусинда

(в сторону)

Как мне робость подавить?Ведь от этих двух военныхМного сведений бесценныхЯ могла бы получить.Мне бы впрямь сейчас хотелосьНищенкою стать простой:У знакомых с нищетой
И развязность есть и смелость.Если бы могла украсть яУ того, кто нищ и наг,Беззастенчивость! БеднякВсюду вхож. И в этом — счастье,В этом — справедливость. Что ж,Сам господь был неимущим,Но в сердца ко всем живущимБеспрепятственно он вхож.Пусть же в сердце мне он вложитДерзкой нищенки задор,В посторонний разговорПусть вмешаться мне поможет.

Кастельянос

С флагманского галеонаМашут: скорой встрече радыС предводителем армады,Дон Хуаном де Кардона.[21]Постарались моряки:Лишь зардел восток — на реи,В небесах лазурных рея,Взвились пестрые флажки;И на каждом корабле мыВместо парусов и вантВидим тысячи гирлянд,
Вензеля, гербы, эмблемы…Выводя свои рулады,Дудки, трубы и рожкиВзволновали глубь реки,И веселые наяды,На поверхность стайкой юнойВынырнув из лона вод,Затевают хороводБлиз монастыря Сан Бруно.

Фахардо

Слышно, этот адмирал —Воин редкого таланта.

Кастельянос

Первым в битве при ЛепантоТурок он атаковал.В нем сам дон Хуан АвстрийскийВидел равного себе.[22]

Лусинда

(в сторону)

Есть ли смысл в моей борьбеИ в моем безумном риске,Коль, недвижна и безгласна,Я робею и дрожу?

(К Фахардо.)

Дай, судьбу тебе скажу,Розанчик ты мой прекрасный!Подари мне, что не жалко,—Бог за то тебе пошлетИ богатство и почет.

Фахардо

Ах, прелестная гадалка!Жгущая мне сердце боль —Это все, чем я владею;Попроси — не пожалею,Поделюсь с тобой. Изволь.

Лусинда

Ну, монет такой чеканкиИ в моей суме не счесть.

Кастельянос

(к Фахардо)

Хороша! Глаз не отвесть.

Фахардо

Часто нищие цыганкиКрасотой и добронравьемПревосходят знатных дам…

Кастельянос

И верны своим мужьям,Не покроют их бесславьем.

Лусинда

Нам приходится, сеньоры,Зарабатывать на хлеб.

Кастельянос

Обожгут всех, кто не слеп,Эти пламенные взоры.

Лусинда

(к Фахардо)

Дай, красивый капитан,Денежку. Увидишь: скороБудешь в чине командора.

Фахардо

Нежный голос! Тонкий стан!

Кастельянос

Прелесть!

(Лусинде.)

Слушай-ка: здесь близкоТот трактир, где я стою;Скажешь там судьбу мою.

Лусинда

Там для чести много риска.

Кастельянос

Я клянусь, что у меня…

Лусинда

Клятву мигом ты забудешь.

Кастельянос

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже