Мне придетсяТоже выйти ненадолго,Чтобы дорогому зятюОказать прием достойный.Да хранит вас провиденье!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ
Лисео, Турин.
Лисео
Ах, Турин! Судьбой жестокойОбречен я на погибель.
Турин
Не стянуть ли с вас ботфорты?
Лисео
Ты скажи мне: что я будуДелать с этой идиоткой?
Турин
Право, на нее, сеньор,И смотреть мне даже больно:Дав ей красоту, создательНе дал ей мозгов нисколько.
Лисео
Будь не только я просватан,Но обвенчан, — для разводаБыли бы все основанья.Браком сочетать законнымМожно женщину с мужчиной;Но скажи мне — разве можноОбвенчать христианинаС существом скотоподобным?
Турин
Что ж, раздумали жениться?
Лисео
Капитал! Да будь он проклят,Если мне такой процентПо нему платить придется!Пусть она и миловидна,Но каких мне даст потомков?Первенцем моим кто будет?Курица? Баран? Теленок?
Турин
Это вы, сеньор, напрасно:Случаев известно много,Что отец и мать разумны,А рожают остолопов.
Лисео
Это верно ты заметил:Говорят, сын ЦицеронаБыл отъявленной скотиной.[59]
Турин
А случается напротив,Что у круглых дураковВдруг родится умный отпрыск.
Лисео
Но, как правило, Турин,Все родят себе подобных.А поэтому я тут жеНаше сватовство расторгну.Не польщусь я на богатство,Не продам свою свободу.То ли дело, если б Ниса…
Турин
Как смягчился вдруг ваш голос!Говорят, что если в гневеЧеловек себя не помнит,То полезно сделать так,Чтобы он узрел свой образВ зеркале: утихнет мигом.Так и вкус ваш оскорбленный,Словно в зеркало глядясьВ нежно-грациозный обликУмной и прекрасной Нисы,Обретает мир и кротость.
Лисео
Да, ты прав, Турин: мой вкусОскорблен. И договоромСвязанным себя считатьНе могу.
Турин
Вам надо простоПоменять сестер местами.
Лисео
Я-то на обмен пошел бы.Получить жизнь вместо смерти!Херувима вместо черта!
Турин
Что ж, вы правильно смекнули:Счастье не в одних дублонах.Золото блестит, но ярчеСветит золотое солнце.
Лисео
Решено: я навсегдаС этой дурочкой покончил.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КОМНАТА В ДОМЕ ОКТАВЬО, ВЫХОДЯЩАЯ ОКНАМИ В САД
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Лауренсьо, Дуардо, Фенисо.
Фенисо
Уж месяц, как Лисео тут,А свадьбы нет еще в помине.
Дуардо
Борьбу упорную понынеКорысть и чувство в нем ведут.
Лауренсьо
Болезнью Нисы объяснить быЗадержку можно.
Фенисо
Нет, скорее,Он, видя, как глупа Финея,Увиливает от женитьбы.
Лауренсьо
Спит ум ее, но сон пройдет:Любви животворящий пламеньОдушевить способен каменьИ растопить способен лед.
Дуардо
Любовь, конечно, чудотворна.
Фенисо
Но сделать умным дурака?В Финее глупость так крепкаИ так невежество упорно!