О, очень много! Станьте камнем, глыбой,—Нет, так безумствуйте, чтоб мог признатьВас сумасшедшим каждый. Есть больницаВ Валенсии — земная благодатьДля одержимых. Вот куда стремитьсяВам следовало б. Ну, а кто потом,Увидев вас, сумеет усомниться,Что, весь в грязи, с дурацким колпаком,В соломе и в изодранном халате,К тому ж еще доставленный силком,Не сумасшедший заключен в палате?
Флорьяно
Какая мысль! О друг! Судьба самаПослала вас. Раскройте же объятья!Безумие приятней, чем тюрьма.Валерио, скорей, скорей в больницу!Я постараюсь так сойти с ума,Что даже вас заставлю удивиться.Пусть светоч разума поглотит тьма!
Валерьо
Чтоб стать безумным, стоит лишь влюбиться!
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Эрифила в коротком плаще и в шляпе и Леонато в сапогах.
Леонато
Ну вот, Эрифила, и стеныВаленсии, манившей нас.Здесь, говорят, Венера, Марс[55]На страже жителей почтенных.Мы у ворот Куарте. ВотИ Турия, что, на простореВалы вздымая, платит морюДань хрусталем прозрачных вод.Вон — Сео. Звонниц всех другихПревыше башня Микалете.
Эрифила
Впрямь таковы они, как этоНам обещала слава их.Прекрасный город. Этот видЯ никогда не позабуду.
Леонато
О да!
Флорьяно
Тсс… Кто-то говорит.Здесь люди.
Валерьо
Да. Уйдем отсюда.
Флорьяно
Меня бы только не узнали!
Валерьо
Пойдем, смотрителя найдем,—Он впустит в сумасшедший дом.
Флорьяно и Валерьо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Эрифила, Леонато.
Эрифила
Ты рад, что мы сюда попали?
Леонато
Еще бы! Здесь живут богато.Посмотришь, что ни дом — дворец.
Эрифила
А что предпримет мой отец,Узнав про бегство, Леонато?
Леонато
Что подобает дворянину,Когда он в чувствах оскорблен:Укроется на время онОт языков не в меру длинных.Проклятье дочери пошлет,С предателем-слугой ушедшей…
Эрифила
Нет, Леонато, сумасшедшейМеня родитель назовет.
Леонато
Безумен я, любя неровню,А ты, со мной вступая в брак.Не намекай мне, что никакНе может розой стать шиповник.Теперь не тот я, что бывало.Уж раз зажег в тебе я кровь,То это значит, что любовьСлугу с сеньорой уравняла.
Эрифила
Но ты не понял мой ответ.Речь обо мне. Твой гнев напрасен.
Леонато
Смысл этих слов мне слишком ясен.
Эрифила
В них тени оскорбленья нет.
Леонато
Эге! Я вижу, ты ужеВо всем раскаяться готова.
Эрифила
Нет, ты неправ. Что значит словоВ сравненье с тем, что здесь, в душе!Я жизнь свою тебе вручила,Тайком покинув отчий дом,А ты обиду видишь в том,В чем нет ее. В словах ли сила?Я, осудив поступок свой,Ничем не изменила долгу.
Леонато
Меж госпожою и слугойЛюбовь не может длиться долго.Ведь ты раскаялась.