В некрологе, помещенном в газете «Ле тан», друг, ученик и последователь Жюля Верна Андре Лори (Пасшаль Груссе) писал: «И до него были писатели, начиная от Свифта и кончая Эдгаром По, которые вводили науку в роман, но они использовали ее главным образом в сатирических целях. Еще ни один писатель до Жюля Верна не делал из науки основу монументального произведения, посвященного изучению Земли и Вселенной, промышленного прогресса, результатов, достигнутых человеческим знанием, и предстоящих открытий. Благодаря исключительному разнообразию подробностей и деталей, гармонии замысла и выполнения его романы составляют единый и целостный ансамбль, и их распространение на всех языках земного шара еще при жизни автора делает его труд еще более удивительным и плодотворным».
15 апреля
Траурный номер «Журнала воспитания и развлечения».
«Этот неутомимый труженик, — писал в своем некрологе Жюль Этцель, — оставил несколько неопубликованных романов, которые согласно его воле будут выходить год за годом, пока — увы, слишком скоро! — серия «Необыкновенных путешествий» не будет исчерпана».
После смерти писателя в его архиве были найдены следующие неопубликованные произведения, написанные до 1863 года:
Девять пьес для театра в стихах.
Семь пьес для театра в прозе.
Две статьи на исторические темы.
Три новеллы.
Начатые романы под заглавием:
1. «Путешествие в Англию и Шотландию».
2. «Париж в XX веке».
Законченные романы, повести и новеллы из серии «Необыкновенные путешествия»:
1. «Вторжение моря» (1905) [40]
.2. «Золотой вулкан» (1906).
3. «Агентство Томпсон и Ко
» (1907).4. «В погоне за метеором» (1908).
5. «Дунайский лоцман» (1908).
6. «Потерпевшие крушение на «Джонатане» (1909).
7. «Тайна Вильгельма Шторица» (1910).
8. Сборник повестей и новелл, изданный под заглавием «Вчера и завтра» (1910). В этом сборнике впервые были опубликованы повесть «Вечный Адам» и новеллы «Судьба Жана Морена» и «Блеф. Американские нравы».
9. «Удивительные приключения экспедиции Барсака» (1914).
* * *
В 1907 году в Амьене был поставлен надгробный памятник Жюлю Верну работы скульптора Альбера Роза с символической надписью на постаменте; «К бессмертию и вечной юности».
Е. Брандис
[1]
Уединение прославляет работу (лат.).[2]
На рисунке все белые клетки вырезаны.[3]
Так, в 1753 г. Рихман был убит шаровой молнией, хотя и находился на некотором расстоянии от громоотвода. (Прим. автора.)[4]
Перевод Е. Бируковой.[5]
Больше трех миллионов франков. (Прим. автора.)[6]
По античным сказаниям, эти утесы были раздвинуты Геркулесом, который тем самым соединил Средиземное море с океаном. Отсюда древнее название Гибралтара — «Геркулесовы столбы». (Прим. ред.)[7]
Около ста двадцати пяти миллионов франков. (Прим. автора.)[8]
«Анте» по-латыни означает «перед», «до».[9]
Где хорошо, там и отчизна (лат.).[10]
Площадь в средневековом Париже, где происходили сборища нищих; «Двор Чудес» описан в романе Виктора Гюго «Собор Парижской богоматери». (Прим. ред.)[11]
Несколько английских джентльменов, любителей комфорта, основали убежище «Каса Инглеза», расположенное на высоте трех тысяч метров над уровнем моря. (Прим. автора.)[12]
В то время здесь должны были начаться работы по устройству в «Каса Инглеза» обсерватории. Работы эти предприняла итальянские власти вместе с муниципалитетом Катании. (Прим. автора.)[13]
Семь братьев (лат.).[14]
Внутри и вне стен (лат.).[15]
Смесь мясного порошка с пряностями.[16]
Andante — средний по скорости темп; allegro — быстрый темп; vivace — очень быстрый темп (итал.).[17]
Медленно, спокойно (итал.).[18]
Crescendo — постепенное увеличение звука; stringendo — ускоряя; piu crescendo — с нарастающей силой (итал.).[19]
Apassionato — страстное (итал.).[20]
Быстро и торжественно (итал.).[21]
Быстро и бурно (итал.).[22]
Плавно и нежно (итал.).[23]
Очень быстро и бурно (итал.).[24]
Самый скорый темп (итал.).[25]
Повод к войне (лат.).[26]
Настоящий роман включен в Собрание сочинений в связи с многочисленными пожеланиями читателей (ред.).[27]
Марко Вовчок, Твори в шести томах, т. 6. Кiїв, 1956, стр. 522.[28]
И. Л. Толстой, Мои воспоминания, Изд-во «Мир», М. 1933, стр. 75.[29]
Записки отдела рукописей Всесоюзной гос. библиотеки имени Ленина, вып. IV, М. 1939, стр. 56. Здесь же воспроизведены некоторые из рисунков. См. также П. Эттингер, Л. Н. Толстой — иллюстратор Жюля Верна. «Детская литература», 1940, № 10, стр. 37-41.[30]
См. журнал «Мироведение», 1928, № 3, стр. 131.[31]
А. Я. Алексеев-Яковлев, Русские народные гулянья, Л.-М. «Искусство», 1948, стр. 100, 138, 157.[32]
«Русская мысль», 1904, № 4, стр. 169-170.[33]
А. Н. Толстой, Собрание сочинений, т. 14, М. Гослитиздат, 1950, стр. 349-350.[34]
«Детская литература», 1939, № 1, стр. 39-40.[35]
О партийной и советской печати. Сборник документов. М. Изд-во «Правда», 1954, стр. 437-438.