Читаем Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3: Собака Баскервилей полностью

Холмс, продолжавший молчать, безучастным взглядом окидывал роскошный кабинет, его, по-видимому, не интересовал наш разговор; в продолжение последнего он только один раз что-то записал карандашом на своей левой манжете.

Громадный стол покойного лорда представлял из себя редкостную выставку всевозможных вещей. Они ярко блестели на темно-красном плюше, покрывавшем стол.

Рука моего друга совершенно машинально перебирала эти изящные острые вещи. Один из ножей почему-то обратил его внимание, он взял его и стал рассматривать.

— Вот странно, мистер Холмс, вы, как нарочно, выбрали любимую резалку моего брата, — сказал хозяин, заметив выбор Холмса. — Я очень редко заходил к нему в кабинет, в университете так много дел, что домой попадать приходилось очень редко…

Я невольно улыбнулся, отлично зная, что все эти занятия английской молодежи заключаются в непрерывной тренировке во всевозможных видах спорта.

— Представьте себе, — продолжал баронет, — каждый раз я замечал у Эльджи вот этот самый нож. Не правда ли странно, мистер Холмс? Мне кажется, будь вы на моем месте, вы, наверное, сопоставили бы эту непонятную привязанность к ножу с самоубийством моего брата?

— Вы меня заинтересовали этой вещью, милорд, — заметил Холмс. — Если бы я попросил вас дать мне этот нож на некоторое время?

— Возьмите его совсем, мистер Холмс, на память об Эльджи, с которым вы были так дружны.

Холмс небрежно опустил подарок в карман.

— Кстати, вы теперь остаетесь надолго в Лондоне? — спросил его баронет.

Мой друг вопросительно взглянул на хозяина.

— Это не праздное любопытство, — поправился покрасневший хозяин, — я сделал распоряжение, чтобы тело моего брата было во что бы то ни стало отыскано, и обещал вознаградить рыбаков и водолазов. Когда привезут его сюда, надеюсь, что вы отдадите ему последний долг?

— Едва ли это будет для меня возможно, сэр, так как я завтра намерен уехать в Алжир, — спокойно ответил Холмс.

— А, теперь понимаю ваше возвращение с Уайта. Доктора нашли, что вам необходим более жаркий климат?

Холмс неопределенно ответил:

— Да, другие широты.

Распрощавшись с хозяином, мы ушли.

III

— Уотсон, теперь скорей за дело! Едем, — решительно сказал он мне, когда мы вышли на улицу.

— Куда? В Алжир, с вами? — изумленно спросил я.

— В Швецию, в Стокгольм. Узнайте, когда отходит пароход туда, и закажите нам отдельную каюту.

Привычки моего друга были мне известны, я не стал возражать и, позвонив в пароходную контору, узнал все подробности.

Ближайший пароход «Титания» отходил из Гулля сегодня, в среду, в 8 часов вечера.

Холмс посмотрел на часы.

— Поезд идет через два часа, нам остается достаточно времени, чтобы позавтракать и уложиться.

Приготовления Холмса в дорогу ограничивались только двумя револьверами, мягкой дорожной шапочкой и узким кожаным ящиком, сунутым в боковой карман.

Этот таинственный ящик сопровождал Холмса во всех его экспедициях.

— Посмотрю я на вас, сэр, — недовольно ворчала почтенная миссис Пэгги, — какой вы непоседа: не успели еще только сегодня утром вернуться домой и опять уезжаете! Куда это вас теперь несет?

— Мы отправляемся в Африку с моим другом Уотсоном охотиться на львов, — удовлетворил любопытство хозяйки Холмс.

— Но ведь это чрезвычайно опасно, мистер Холмс! Уговорите его, мистер Уотсон, не делать такой глупости, мистер Холмс не мальчик, чтобы прыгать по скалам за какими-то дикими кошками!

— К сожалению, миссис Пэгги, я не могу исполнить вашего желания, — иронически ответил Холмс, — на меня возложено это поручение.

— Я не знаю, кто поручил вам это, но должна выразить мое негодование по этому поводу, — проговорила толстуха, возвращаясь из кухни с аппетитной яичницей на сковороде.

— Стакан виски с содовой не помешает нам, Уотсон, — сказал Холмс, пододвигая мне бутылку.

Мы быстро позавтракали.

— Ждите меня, Уотсон, я вернусь сюда, — коротко кинул мне Холмс, — мне еще нужно сделать кое-какие распоряжения.

С этими словами он быстро вышел.

Я остался один, стараясь привести в порядок свои мысли, чтобы найти логическое объяснение странному поведению моего друга. Миссис Пэгги поставила около меня приятного собеседника моих дум — бутылку старого шерри, в обществе ее я незаметно провел время до прихода Холмса.

Лицо его было более озабочено, чем раньше.

— Узел затягивается еще крепче, — сказал он мне.

Но я не понял его слов.

— Через пять минут мы можем ехать, — продолжал он. — Миссис Пэгги, пошлите Дика за кэбом.

Скоро мы катили на железнодорожный вокзал.

IV

— Вот ваша каюта, джентльмены, — указал нам помощник капитана, косясь на скудный багаж, который я держал в руках. «Титания» своевременно отошла от пристани. Вскоре после отплытия колокольчик стюарда пригласил пассажиров к вечернему чаю, в общую столовую.

Отправились и мы с Холмсом; но едва мы только вступили в ярко освещенную электричеством большую каюту, мой друг, окинув пытливым взглядом присутствующих, быстро вышел прошептав мне:

— Вы оставайтесь здесь, Уотсон, а я велю подать себе чай в каюту, у меня закружилась внезапно голова.

Перейти на страницу:

Все книги серии А.К.Дойль Собрание сочинений в 12 томах

Похожие книги