Читаем Собрание сочинений в 2-х томах. Том 1 полностью

Искаженное французское слово capable — способна. В дальнейшем, не оговаривая искажения, даем только перевод.

1


Разговаривать.

2


Это более интересно,

1


Отец!

1


Я с вами согласен.

2


Любовных записок.

3


Прощайте, моя королева.

4


Oт всего сердца.

1


Считаться с ним.

2


Рассуждение.

3


Безразличен.

4


Без всякого притворства.

1


Черт возьми!

2


Снисходителен.

3


Существует.

4


Я прошу вас.

1


Одних чувств, одного мнения.

2


Великий боже!

1


Счастье!

2


О, как мы счастливы!

1


Удобнее.

1


Формальное предложение.

1


Я думал, что лопну со смеху.

1


И даже очень порядочных людей.

2


Легкомыслие.

3


Извинить.

4


Вы правы!

1


Жить в большом свете.

2


Недостаток.

3


Благоприятный случай.

4


Остатки наших дней.

5


Общество.

1


Соперник.

2


А почему нет?

3


Название я позабыл.

4


«Ошибки времени».

1


Мой дорогой отец!

2


Он не льстит мне.

3


Я вам повторяю.

4


Я вас прошу.

1


Мне все равно, наплевать.

2


Светский человек.

3


Таков мой характер.

1


Животные.

2


Уважать.

1


Что за уроды!

2


Варварство.

3


Это самый ворчливый человек, какого я знаю.

1


Достоинства.

2


Удовольствовать

3


От всею сердца, мадам.

4


С чего начать?

1


Сударь, продолжайте.

2


У вас дар отгадывать.

3


Все равно!

1


Совсем.

2


Мечта.

3


Это выводит меня из себя, я удаляюсь.

4


Почтительность.

1


Разговора.

1


Достоинства.

2


Устроить.

1


С удовольствием.

1


Я брошу их наземь.

2


В дураках.

3


Арию.

1


Невозможно играть.

2


Или этот господин?

3


Или эти дамы?

1


На каком основании?

1


Я прошу прощенья.

1


Странны.

1


Господа!

2


До свиданья, господа!

1


Отвращение.

2


Это одно и то же.

1


Матушка.

2


Боже меня сохрани!

3


Премного обязан.

4


Ни то ни другое.

1


Ведь я пылаю.

2


Вы правы.

3


Некстати.

4


Следовательно.

5


Противоречит.

6


Признайтесь.

7


Знакомства.

1


А почему?

2


Прошу прощенья.

3


По несчастью.

4


Принять меры.

5


Кумир души моей!

1


Ваш покорнейший слуга.

2


Из вежливости.

1


За пустяк.

1


Половина души моей!

2


Прощай.

1


Предрасположение.

1


В этом месте в оригинале недостает одного листа. (Прим. ред.)

1


Ваше сиятельство! (франц.)

1


Ваньке поручено было смотрение над каретою и лошадьми. (Прим. Фонвизина.)

2


Сие послание писано в Петербурге. (Прим. Фонвизина.)

1


Вседневно о том спорят, что должно называть словом esprit. Всякий о нем по-своему толкует; никто не присвояет одинаких к нему понятий. Все говорят о нем, не разумея друг друга. (Перевод Фонвизина.)

1


См. «Грамматику» Ломоносова. (Прим. Фонвизина.)

1


Видимо, здесь пропущено несколько строк текста.

1


Жид, существительное мужского рода. Это слово не обозначает здесь национальности, но употребляется в некоторых случаях в переносном смысле. Так, жидом называют человека, который ссужает деньги под проценты, и т. д. (франц.).

1


Я снова возвращаюсь к моим баранам (франц.).

2


Помещать в словарь только такие термины наук, искусств и даже ремесл, которые могут встретиться в сочинениях, не посвященных исключительно тому знанию, из которого эти термины заимствованы (франц.).

1


Когда писатель определил значение слова, им употребленного, когда он, так сказать, дал свой словарь, то нужно понимать его речи в том самом смысле, какой он придает им (франц.).

1


О. П. Козодавлеву.

1


Sine titulo — без заглавия (лат.).

1


Аглинская божба. (Прим. Фонвизина.)

1


Милтон — аглинский стихотворец, творец «Погибшего рая». (Прим. Фонвизина.)

2


Геснер — немецкий стихотворец, написал в прозе «Смерть Авелеву». (Прим. Фонвизина.)

1


Апис — вол, в которого, по мнению египтян, прешла душа Озирида. (Прим. Фонвизина)

1


Посланница Юноны. (Прим. Фонвизина.)

2


Смотри примечание при конце третия песни. (Прим. Битобе)

3


Титаны — внучаты небес, пораженные Юпитером. (Прим. Фонвизина.)

1


Наяда — нимфа, в реке обитающая. (Прим. Фонвизина.)

1


Тритоны — морские полубоги. (Прим. Фонвизина.)

1


Остатки оного видны в Египте и доныне. (Прим. Битобе.)

1


По древнему аравитскому преданию, собранному ученым отцом Кирхером, коим и я воспользовался, приписуется Иосифу сих земель осушение. (Прим. Битобе.)

1


Александр и Кесарь. (Прим. Битобе)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги