Читаем Собрание сочинений в одной книге (сборник) полностью

(Читает.) «Небесной, божеству души моей, наипрелестнейшей Офелии…» – Скверное выражение! Пошлое выражение! (Читает.) «Наипрелестнейшей!» пошлое выражение! Но дальше послушайте. (Читает.) «На чудное лоно ее…» и так далее.

Королева

И это Гамлет ей писал?

Полоний

Позвольте, –  объяснится это скоро.(Читает.)«Не верь, что пламенем горит звезда,Не верь, что солнце согревает мир,Не верь тому, что правда лжет всегда,Верь только мне, моей любви кумир!

Дорогая Офелия! Меня так затрудняют стихи: не укладываются в них мои вздохи. Но что ты дороже мне всего, дорогая моя, верь мне. Прощай. Твой навсегда, моя радость, пока бьется сердце. Гамлет».

Из послушанья дочь моя мне этоПередала, а также сообщилаПризнания, которые он делал,Когда, и как, и где.

Король

А как онаИх приняла?

Полоний

А за кого меняВы принимаете?

Король

Ты предан нам и честен.

Полоний

Таков я был всегда. Но что бы выПодумали, когда, заметив этуЛюбовь, еще до сообщенья дочки,Что б вы могли или супруга ваша,Ее величество, могли подумать,Когда бы я сыграл лишь роль конторкиИль папки для записок: сам себеПодмигивал, молчал, смотрел сквозь пальцы, –Что б вы подумали? Нет, я за делоВзялся и дочери моей сказал:«Принц –  значит принц. Он не из нашей сферы.Не нужно этого!» И наставленьеЕй дал: отнюдь не допускать к себеЕго, его послов, его подарков.
Она приказ мой выполнила. Он –Отверженный (я сокращаю повестьМою) – впал в грусть; потом –  стал мало есть;Потом лишился сна; потом ослаб;Потом, все понижаясь, –  впал в безумье,Что так его переменило, нас жеВ печаль повергло.

Король

Как ваше мненье?

Королева

Что ж, весьма возможно.

Полоний

Скажите, а случалось ли когда,Чтоб я сказал: да, это так, и вышлоПотом не так?

Король

Нет, не случалось.

Полоний (показывая себе на шею и голову)

Снимите ж это с этого, когдаНеверно это. Если надо чтоОткрыть, так я до правды доберусь,Как ни зарой ее глубоко.

Король

Как быНам убедиться в этом?

Полоний

Вам известно,По галерее бродит он часами?

Королева

Да, правда.

Полоний

В это время я к немуДочь выпущу. А вы со мною спрячьтесь,И встречу их увидите. И еслиНе любит он, не от любви помешан,То место мне не здесь, в совете высшем,А в хлеве.

Король

Хорошо. Мы испытаем.

Королева

Идет он. Бедный, как печален… ОнЧитает…

Полоний

Вы уйдите оба. ЯПрошу вас. Я начну сейчас…

Король, королева и придворные уходят. Входит Гамлет, читая.

Ну, как здоровье ваше, дорогой принц Гамлет?

Гамлет

Слава Богу!

Полоний

Вы знаете меня, ваше высочество?

Гамлет

Отлично: ты торгуешь мясом?

Полоний

Я? Что вы, ваше высочество!

Гамлет

Ну, так я желал бы тебе быть также честным.

Полоний

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория праздного класса
Теория праздного класса

Автор — крупный американский экономист и социолог является представителем критического, буржуазно-реформистского направления в американской политической экономии. Взгляды Веблена противоречивы и сочетают критику многих сторон капиталистического способа производства с мелкобуржуазным прожектерством и утопизмом. В рамках капитализма Веблен противопоставлял две группы: бизнесменов, занятых в основном спекулятивными операциями, и технических специалистов, без которых невозможно функционирование «индустриальной системы». Первую группу Веблен рассматривал как реакционную и вредную для общества и считал необходимым отстранить ее от материального производства. Веблен предлагал передать руководство хозяйством и всем обществом производственно-технической интеллигенции. Автор выступал с резкой критикой капитализма, финансовой олигархии, праздного класса. В русском переводе публикуется впервые.Рассчитана на научных работников, преподавателей общественных наук, специалистов в области буржуазных экономических теорий.

Торстейн Веблен

Экономика / История / Прочая старинная литература / Финансы и бизнес / Древние книги