Читаем Собрание стихотворений полностью

Как здесь нетрудно думать о приятном.Мелькают мысли. Бьется шмель, звеня.Поет на дудочке слепец о невозвратном.Твою любовь отнять он хочет у меня.Но разве мне такого счастья надо?Его я уступлю скорее всех.Поет на дудочке слепец. Моя наградаВ твоей любви найти безвыходность и грех.

«Еще шумит по летнему волна…»

Еще шумит по летнему волнаВ мучительной и непонятной цели,И только ты бесцельна и одна
На тех камнях, где мы вдвоем сидели.И только память рвется на клочки,Когда устав от света и покоя,Ты протираешь влажные очкиХудою некрасивою рукою.Вокруг меня, во мне самом Париж.Ты далека — на солнечной дороге.Но разве этой близостью пленишьВлюбленного в незримые тревоги?

«Опять я немощен и нем…»

Опять я немощен и нем,Один в спокойствии моем,Как будто не были совсем
Мы некогда с тобой вдвоем.А ты не изменила мне.Но как понять, что ты, одна,В других мечтах, в другой странеНе мне — самой себе — верна.Ты будешь мне писать о том,Как сладко ждать, как страшно быть,И не опомнишься потом,Когда не будет что забыть.

«У "Notre-Dame" застыла пара…»

У «Notre-Dame» застыла пара.А вот — смотри — со всех сторон
Убогий памятник РонсараЛюбовью темной окружен.Закрыв глаза, в чужие страныПлыву к тебе, во тьме, во сне.Далекой Англии туманыНе утоляют сердца мне.

CAP DU LANGOUSTIER

Теряю гордый образ твой, теряю.Ты помнишь мыс: на нем сидела ты,Мистралем оттесненная от края.В кустах прибрежных белые цветыРосли, — загадочное ожерелье.Нас оглушал стремительный прибой,
И мы, как опьяненные, с тобойСрывали их: тяжелое похмелье.Струился сок из стеблей молодых.Мы опьянялись странными цветами.Нас оглушал стремительный прибой.На полпути сухие стебли ихБросали мы — неверными руками,И мотыльки ватагой голубойСлетались к ним — к потерянному раю,Ища напрасно капель росяных.Теряю гордый образ твой, теряю.

ВЕРНОСТЬ (Париж, 1932)

«Мой друг, я знаю — скучно…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза