Я влеком кобылицами; сколько на сердце приходит,Мчатся они, вступивши со мной на путь многославныйТой богини, что мужа к знанью влечет повсеградно.Им увлечен: по нему многоумные мчат кобылицы,Тащат они колесницу. И девы путь указуют.В ступицах ось издает звучанье свистящей свирели,Накалена (двумя точеными путь ускоряяОбоюдно кругами), когда торопились отправитьДевы те, Гелиады, чертоги Ночи покинув,К свету, сбросивши прочь руками голов покрывала.Ночи здесь ворота и Дня существует дорога,Их окружают верхний косяк и порог из каменьев,Сами они из эфира большими створками полны.К ним многокарная Правда — владетель ключей обоюдных.Вот преклонивши ее нежнейшими девы словами,Уговорили прилежно, чтоб им с стержнями задвижкуСбросила прочь окрыленно она от ворот и от створов.Зев огромный они сотворили, вися, многомедныхОси в ступицах взаимно вослед заставляя вращаться,Скрепами и острием закрепленные. Здесь через них-тоПрямо девы вели ко мне лошадей с колесницей.Был я богинею принят охотно. Рукою за рукуПравую взявши мою, ко мне она речью воззвала:Юноша, ты возницам своим бессмертным товарищ,В наши чертоги приходишь на мчащих тебя кобылицах,Здравствуй! Не злой тебе Рок указал, конечно, держатьсяЭтой дороги (она вдали от стези человеков).Но — Закон и Правда. Тебе надлежит все изведать,Как незыблемо, как легко убеждает Истины сердце,Мненья людей каковы, достоверной лишенные правды.Но от такого пути разысканья удерживай мысль ты,Пусть многоопытный нрав тебя на принудит на путь сей,Темное око использовать и шумящие ушиИ язык. Обсуди многоспорный разумом доводВ сказанных мною словах. На пути этом только отвагаОстается одна...В этих стихах под несущими его кобылицами Парменид понимает неразумные стремления и влечения своей души, под ездой по многославному пути богини теорию, основанную на философском разуме, каковой разум, наподобие водящей богини, указывает путь к познанию всех вещей. Под девами, идущими впереди него, он понимает чувственные восприятия, из которых он прикровенно имеет в виду слуховые восприятия в своих словах: "Двумя точеными путь ускоряя кругами", т.е. кругами ушей, при помощи которых они воспринимают звук. Ощущения зрения он назвал девами Гелиадами; чертоги же ночи они покинули, бросившись к свету, потому что без света не бывает использования зрительных ощущений. А то, что они пришли к многокарающей Правде, которая обладает обоюдными ключами, — это означает размышление (###), обладающее непоколебимыми постижениями вещей.
Та, которая его приняла, обещает преподать ему два предмета: "легко убеждающее Истины сердца незыблемое", что является алтарем неизменного знания, и другой предмет — "мнения смертных, достоверной лишенные правды", т.е. все, что находится в области мнения, поскольку оно неустойчиво. И для разъяснения он в конце прибавляет, что нужно придерживаться не чувственных восприятий, но разума (###). "И тебя многоопытный нрав, — говорит он, — да не принудит на путь сей, — темное око использовать и шумящие уши и язык. Обсуди многоспорный разумом довод в сказанных мною словах".
Впрочем, как ясно из сказанного, Парменид и сам далек от внимания к чувственным восприятиям, если объявил научный разум мерилом истины в сущем.
[9. Эмпедокл]