— Позвольте, я продолжу. Мне чужды предрассудки здешних аристократических семейств в отношении расовых различий и цвета кожи; как и Долорес, я оказалась здесь среди чужих; мы подружились. Сперва она отвергала все мои попытки сблизиться с ней, я сказала бы даже, что она чуждалась меня сильнее, нежели прочих, но постепенно у нас установились дружеские отношения. Дружеские отношения, мистер Пуанзет, не близкие отношения. Вы, мужчина, можете не поверить мне, но донна Долорес весьма и весьма необычная девушка; еще не было случая, чтобы наша беседа с ней вышла за те пределы, где кончаются общие темы и начинаются личные. А ведь я ее единственный друг!
— А отец Фелипе, ее духовник?
Миссис Сепульвида пожала плечами и прибегла к обычной формуле сомнения в Сан-Антонио.
— Quien sabe?[25]
Но я снова заболталась. Давайте вернемся к делу.Поднявшись, она открыла ящик секретера и достала конверт.
— Не так давно в Монтеррее была обнаружена дарственная, выданная дону Сальватьерра губернатором Микельторрена; в бумагах Сальватьерры она нигде не значилась. Как выяснилось, эта дарственная была отдана им лет пять назад дону Педро Руизу, проживающему в Сан-Франциско, в обеспечение займа, срок которого ныне истек. Дарственная, как видно, в полном порядке и удостоверена надлежащими подписями. Дон Педро сообщает, что некоторые из подписавших ее свидетелей еще живы.
— Тогда следует оформить право на землю законным путем?
— Вы абсолютно правы, но если бы дело обстояло так просто, никто не стал бы вызывать дона Артуро из Сан-Франциско, чтобы спросить у него совета. Дело сложнее. Дон Педро пишет, что имеется вторая дарственная на ту же землю, выданная другому человеку.
— Увы, в нашей практике мы сталкивались с этим не раз, — сказал Артур, улыбаясь. — Однако репутация Сальватьерры, его безупречная честность перевесят, я думаю, любые аргументы, которые сможет предъявить другая сторона. Плохо, разумеется, что его нет в живых и что дарственная обнаружена после его смерти.
— Но того, кому выдана вторая дарственная, тоже нет в живых, — сказала вдова.
— В таком случае претендент не имеет никаких преимуществ. Как его имя?
Миссис Сепульвида полистала свои бумаги.
— Доктор Деварджес.
— Как вы сказали?
— Деварджес, — повторила миссис Сепульвида, разбираясь в записях. — Довольно странное имя. Должно быть, иностранец. Нет, мистер Пуанзет, вам не стоит смотреть эти бумаги, пока я не перепишу их. Сплошь каракули; все равно вы ничего не разберете. Признаюсь, мне стыдно за мой почерк, но я спешила, чтобы не опоздать к вашему приезду. О, мистер Пуанзет, у вас ледяные руки!
Вскочив со стула, Артур порывисто, — чтобы не сказать — грубо, — схватил бумаги, которые держала донна Мария. Но вдова оказала шутливое сопротивление: делая вид, что борется с противником, она схватила и тут же отпустила руку Пуанзета.
— Как вы побледнели! Боже мой! Уж не простудились ли вы вчера утром? Я в жизни себе этого не прощу. Я выплачу глаза от горя.
Из-под слегка припухших век, грозивших неистощимым потоком слез, донна Мария метнула на собеседника опасный взгляд.
— Какие пустяки! Просто я не выспался сегодня и много проехал верхом, — сказал Артур с несколько смущенной улыбкой. — Простите, я вас прервал. Продолжайте, пожалуйста. Остались ли у доктора Деварджеса наследники, которые могут претендовать на землю?
Но заставить вдову вернуться к деловому разговору было не так-то легко. Она решила, что Артуру необходимо выпить вина. Не угодно ли ему будет откушать, прежде чем они займутся вновь этими противными бумагами? Она устала. Она уверена, что Артур тоже устал.
— Но это моя профессия, — нетерпеливо возразил Артур. Однако тут же спохватился и, улыбнувшись, добавил, что чем скорее они покончат с делом, тем скорее он сможет насладиться гостеприимством хозяйки.
Лицо донны Марии расцвело улыбкой.
— Законных наследников, видимо, нет. Но там живет — как это у вас называется? — человек, самовольно завладевший землей.
— Скваттер? — уточнил Пуанзет.
— Да, — согласилась вдова со смешком. — Именно «скваттер». И зовут его, — ах, какой у меня ужасный почерк! — зовут его Гэбриел Конрой.
Не владея более собой, Артур снова протянул руку к бумагам. Вдова кокетливо отбежала к окну и закрыла бумагами свое смеющееся личико; к большому счастью для своего собеседника, ибо он был в эту минуту бел как полотно.
— Да, Гэбриел Конрой! — повторила миссис Сепульвида. — А с ним…
— Сестра? — спросил Артур сдавленным голосом.
— Нет, сэр! — возразила с легким недовольством миссис Сепульвида. — Не сестра, а жена. Вы, юристы, почему-то всегда игнорируете замужних женщин.
Отвернувшись от нее и устремив взгляд на море, Артур молчал. Потом сказал, как ранее, непринужденно:
— Если вы будете столь любезны и позволите мне переменить мое недавнее решение, я выпью стакан вина.
Миссис Сепульвида побежала к двери.
— Вы разрешите мне взглянуть на ваши заметки?
— А вы не станете смеяться над моим почерком?
— Ни в коем случае.