— Спокойно, дитя моё. Делайте, как я скажу, и всё будет хорошо… Велите дать ему кружку рома, чтоб притупить боль.
— Влейте в него рома! Живо! — крикнула Летиция по-французски. Она была бледнее изувеченного матроса, но голос у неё не дрожал.
— Теперь пусть его посадят на стул и крепко возьмут за руки и за ноги… Очень хорошо. Вылейте на рану рому, чтобы избежать заражения.
— А-а-а-а-а!! — заорал Коряга, но ему не дали вырваться.
— В зубы — пулю, не то мы все оглохнем…
Обливающийся холодным потом матрос закусил кусок свинца.
— Выдвиньте ящик с хирургическими инструментами. Возьмите вон те щипчики, маленькие… Нужно вынуть из раны мелкие осколки кости, иначе случится нагноение. Отлично! — одобрил капеллан действия лекаря, не обращая внимания на стоны раненого. — Снова полейте ромом… Учили ли вас вышивать?
— О да, — глухо ответила Летиция. — В пансионе (по-латыни получилось «in gimnasium») мы только этим и занимались.
— Так представьте, что вышиваете гладью. Берите иголку и нитку. Стежки не должны быть слишком частыми.
Здесь Астольф перешёл на французский, обратившись к Коряге:
— Перестань орать, сын мой. Ты мешаешь мне молиться.
Ещё через минуту операция была закончена. Лекарь залепил рану мхом и обвязал тряпкой.
— Ну вот и всё, — объявила моя девочка с небрежным видом. — Пустяковое дело.
Капитан за шиворот вытащил Корягу в кубрик, пригрозив:
— Будешь ворон считать, я тебя в следующий раз не к доктору отправлю, а велю линьками выдрать!
И удалился, не сказав Летиции ни слова.
Зато один из старых матросов, столпов корабельного общественного мнения, прошамкал беззубым ртом:
— Эпин-то наш дело знает. Важно рану зашил. Колет иголкой, будто колючкой.
Другой подхватил:
— Верно! Колючка и есть. Доктор-Колючка!
Раздался дружный смех, и я понял, что имя корабельного врача стало его прозвищем. А ещё я понял, что команда приняла новичка. Теперь можно было немного расслабиться — дела складывались лучше, чем я ожидал.
Я уже упоминал о том, что покачивание волн и морской воздух являются для меня превосходным снотворным. Обычно бóльшую часть плавания я провожу в полудрёме, а то и в самом настоящем сонном забытье. Магический мир потусторонних видений то затягивает меня в свой омут, то выпускает обратно. Я предаюсь мимолётным грёзам и неспешным размышлениям. Палящее солнце, пронзительный ветер, проливной дождь — всё мне нипочём. Могу спать хоть по двадцать часов в сутки, делая перерывы, только чтоб немного размять крылья или подкрепиться.
В каюте было душно, тесно, неуютно. Я облюбовал себе отличное местечко под кормовым фонарём, откуда удобно наблюдать за палубой и любоваться пенной дорожкой за кормой.
Однако моему мирному уединению сильно мешала корабельная дворняжка, облаявшая меня при первом визите на «Ласточку». Это сварливое и невоспитанное создание, кажется, ревновало меня к матросам. Дело в том, что после истории с оторванным пальцем частица почтения, которым команда прониклась к доктору, распространилась и на мою персону. Никто мне не докучал, не приставал с идиотскими дразнилками типа «попка-дурак», а некоторые моряки при вечерней раздаче чарки даже угощали меня ромом, обнаружив мою симпатию к этому славному напитку.
Вот брехливая Селёдка меня и невзлюбила.
Первый раз она едва не застала меня врасплох. Подпрыгнула, щёлкнула зубами прямо у меня перед клювом, так что от неожиданности я свалился за борт и, не будь у меня крыльев, наверняка утонул бы, на что мерзавка несомненно и рассчитывала.
Я, конечно, вернулся и с размаху клюнул её по уродливому приплюснутому темени, но после этого конфликта пришлось переменить место дислокации. Отныне я сидел на салинге бизани, где гнусная тварь не могла причинить мне вреда и только тревожила мой сон назойливым лаем.
Забегая вперёд, скажу, что милосердное Провидение со временем избавило меня от этого врага. Во время бури у португальских берегов Селёдка пала жертвой своей собачьей кармы — волна смыла дворняжку за борт, туда ей и дорога. Ничто больше не нарушало мой дремотный покой. Дни слились в единый умиротворяющий поток.
Раз или два в день я наведывался к моей питомице, чтобы проверить, как у неё дела. Всё шло неплохо, «лекарь» отлично справлялся со своими обязанностями, в чём я мог убедиться, заглядывая в дневник, который исправно вела Летиция.
Перевернув клювом очередную страницу и убедившись, что не пропустил ничего важного, я возвращался к месту своей спячки и с наслаждением смыкал веки.
Правы японцы, когда говорят: «Сон — лучшая часть жизни».
Из-за этой сонной размягчённости я утратил бдительность. И в результате произошло то, что произошло.
Глава десятая
Дневник Люсьена Эпина