— А я тебе о чем битый час толкую!
— Теперь мы не сможем сойти на берег! Это я виновата!
Она кинулась к двери и принялась молотить в нее со всей силы.
— Эй, в трюме! Откройте, это я, Эпин!
Но никто не откликался. Половина команды валялась на палубе пьяная, остальные управляли парусами.
Миновало не менее четверти часа, прежде чем засов открылся.
— Скотина, я вырву тебе глаза! – зарычала Летиция, давно уже перешедшая от отчаяния к ярости.
Но вместо Ерша в проеме стоял Дезэссар, собственной персоной.
— Это я распорядился не выпускать вас, мсье Эпин, пока мы не выйдем в море, – сказал он. – Такой совет дал мне Логан. Извольте следовать за мной. Мы со штурманом хотим с вами поговорить.
— А господин Грей?
— Он останется здесь, под охраной. Если снова не даст честное слово, что отказывается от мыслей о побеге. Даете слово, сударь?
Пленник пожал плечами: как-де вам могла прийти в голову подобная нелепица?
— Ну и сидите в пыльном ящике. А вы, Эпин, марш за мной!
Поведение Лезэссара переменилось таким загадочным образом, что Летиция не решилась спорить. Думаю, ею, как и мной, овладело любопытство.
Я сел девочке на плечо, и мы отправились за капитаном, а у двери карцера встал угрюмый Ерш с перевязанной головой и распухшим ртом. На Летицию он глядел с ненавистью и опаской.
В кают-компании нас ждал Гарри. Он был само добродушие.
— А вы парень не промах, мой дорогой Эпин! – воскликнул штурман со смехом. – Я догадался, откуда вы обо всем узнали. Тряхнули как следует раненого, и он вам рассказал. Браво, юноша, вы далеко пойдете. Что старый славный Тыква?
— Умер, – мрачно ответила Летиция, оглянувшись на капитана, который стоял у нее за спиной, словно загораживал выход.
— Не моя вина. Я только увернулся от выстрела. – Ирландец подмигнул. – А может, вы помогли Тыкве побыстрее покинуть этот мир? Своими расспросами, а? – Он расхохотался. – Зря старались. Я и так бы всё вам рассказал. Утром, когда матросы проспятся, капитан объяснит им, куда мы плывем и зачем.
— Выходит, экипаж ничего не знает?
Дезэссар усмехнулся:
— Конечно, нет. Иначе во всех кабаках Форт-Рояля уже болтали бы, что “Ласточка” охотится за сокровищем Джереми Пратта. Вот вы на меня дуетесь, Эпин, а на самом деле вам невероятно повезло. Вы, как все остальные, получите свою долю от самого большого клада, когда-либо существовавшего в этих морях. Богатство всего в двух днях пути отсюда. А если направление ветра не переменится, мы можем оказаться на траверзе Сент-Морица и раньше.
— Сент-Морица?
— Так называется остров, где мы с Праттом спрятали богатства. – Логан расправил плечи. – Один я на всем белом свете знаю точное место.
— Всё будет проделано в полном соответствии с законами его величества, – сказал Дезэссар. – Мы не какие-нибудь пираты. Королевский писец пересчитает и зарегистрирует добычу до последнего су. Это не корсарский трофей, поэтому арматор ничего не получает. По условиям контракта, если капитан злонамеренно не выполнил наказ судовладельца и произвольно изменил курс, это карается штрафом в сорок тысяч ливров. Что ж, я выплачу мсье Лефевру эти деньги, можете не сомневаться! – Капитан расхохотался. – Пускай он лопнет от злости. Треть сокровища достанется мне и моему компаньону. – Дезэссар кивнул на Гарри. – Треть – команде, треть – казне.
Ирландец комично развел руками:
— Не буду от вас скрывать, дорогой доктор, я предлагал господину капитану наплевать на казну и забрать весь куш себе. Однако мсье Дезэссар – честный человек и верный подданный его величества короля Людовика.
— Я хочу дожить свой век не беглым разбойником, который скитается по морям, а почтенным членом общества, у себя дома, в кругу семьи. – Капитан покосился на зеркало, перед которым они с Летицией учились изящным телодвижениям. – К тому же за столь весомый вклад в казну его величество обычно награждает дворянской грамотой. Я стану благородным господином Дэз Эссаром!
— Капитан, вы бы лучше сказали доктору, какова будет его доля, – прервал Гарри мечтания будущего дворянина. – Разве вы не видите, как хмуро он на нас смотрит.
— Вы останетесь довольны. – Дезэссар сделал величественный жест. – Во-первых, я верну все деньги, которые вы потратили на снаряжение судна. Во-вторых, как лекарю вам положен пай, равный трем матросским долям.
Летиция по-прежнему молчала, и Логан истолковал это по-своему:
— Он хочет знать, в какую это выльется сумму. Извольте, я расскажу. Жители города Сан-Диего заплатили Джереми Пратту выкуп за три дворца, сорок богатых домов, двести пятьдесят средних и тысячу триста скромных. Прибавьте к этому компенсацию за сохранность собора и одиннадцати церквей. Плюс портовые склады, пригородные поместья и прочую недвижимость. Всего, по счету писцов британского адмиралтейства, добыча золотом, серебром и драгоценными камнями равнялась 250 тысячам испанских дублонов, именуемых во Франции “четвертными пистолями”.