– Ваша секретарша Кассандра, – холодно поправила его я, ощущая в нем ту концентрацию власти, которая привлекала меня, несмотря на благоговейный страх и сомнение. – Не стану отрицать, что исполнение роли вашей сестры в Ирландии и на борту океанского лайнера не пробудило во мне драматической жилки. Но сейчас, когда мы вернулись в Штаты и люди знают, что мы не можем быть родственниками, я намерена удовлетвориться ролью простой работающей женщины. – Я старалась говорить легкомысленным тоном, чтобы замаскировать неожиданно пробудившееся во мне ощущение утраты и сожаления.
На самом деле мне хотелось, чтобы моя жизнь была связана с жизнью Шейна О'Нила. Я нуждалась в иллюзии родственных отношений с ним, так как все еще не зажила душевная рана, нанесенная мне Аланом Девором, все еще не зажила. Однако я понимала, что мое сближение с Шейном должно закончиться.
– Я никогда не проживала по месту работы, – сказала я. – Буду ли я столоваться вместе с семьей? Или секретарша считается своего рода прислугой? Я не имею ни малейшего представления, как вести себя, когда мы прибудем.
– В Соколином замке и в городке Соколиное озеро к вам будут относиться как к члену семьи, – ответил Шейн.
– Соколиное озеро? – переспросила я, вспомнив, что Шейн уже упоминал название этого городка, когда рассказывал мне о Вулфе О'Лири. Сейчас я проявила заинтересованность.
– Так когда-то называлась деревня в Ирландии. А здесь это небольшой городок. Как вы догадываетесь, он получил свое название от Соколиного замка. В давние времена работавшие на заготовке леса бригады разбили лагерь на том месте, где теперь стоит город. Дед построил дома и магазин для своих рабочих, имевших семьи. В них до сих пор живут наши люди.
– Тогда это город, принадлежащий компании?
– Да, один из немногих, оставшихся в штате.
– Все это напоминает феодализм, – задумчиво сказала я, мельком взглянув на его лицо и заметив на нем застывшее мрачное гордое выражение.
Он смотрел вперед, на разворачивающуюся перед ним дорогу. Я не удержалась от вопроса:
– Если бы я действительно была вашей сестрой, вы, как хозяин поместья, запретили бы мне общаться с людьми из города, вашими вассалами? Так ведь они называются? С обычными людьми, которые усердно работают на своего сюзерена?
Мне стало страшно оттого, что эти слова тут же вызвали одно из безумных изменений его настроения. Я увидела, как дернулась его нижняя челюсть под кожей, внезапно приобретшей пепельный оттенок. Глаза сверкали на этой выцветшей маске, и я почувствовала, как мощная машина рванулась вперед.
– Это всего лишь шутка, – испуганно прошептала я.
Мне смутно припомнились библейские притчи из занятий в воскресной школе. Что-то относительно демона, овладевающего людьми. Именно в таком виде предстал сейчас передо мной Шейн, и я уже была готова увидеть приплясывающего красного дьявола, взирающего на меня из черной глубины его зрачков.
Некоторое время мы мчались в полном молчании, но постепенно, как это случалось и раньше, его дикое настроение улеглось, уступив место здравому смыслу. Машина вновь обрела разумную скорость, и я стала дышать почти нормально, время от времени бросая короткие и ничего не значащие безопасные реплики по поводу пейзажа.
Немного погодя мы свернули с шоссе на узкую грунтовую дорогу, которая, словно туннель, была проложена через прибрежный лес. Вековые стволы деревьев, растущих по обе стороны дороги, казались ожившими чудовищами. У меня появилось нелепое ощущение, что машина стоит неподвижно, а громадные деревья пролетают мимо нас и остаются позади, как чудовищные животные, спасающиеся в головокружительном паническом бегстве от темной машины и объятого безумием мужчины, который сидит за рулем.
Мы миновали небольшое озеро, сверкающее посреди высоких крутых берегов, и я поняла, что мы вскоре приедем. Дорога, извиваясь, шла вверх, и, поднявшись на гребень горы, мы ощутили необыкновенный аромат моря и хвойных деревьев.
С первого мгновения больше всего в Соколином замке я полюбила чистый ароматный воздух. Сверкающая машина с ревом поднялась на вершину последнего гребня, и далеко внизу мы увидели Соколиный замок. Полная луна заливала его призрачным светом, и я подумала, не приурочил ли Шейн наше прибытие специально к полнолунию, создавшему особо удивительный пейзаж. Шейн остановил машину, я продолжала сидеть рядом с ним, оцепенев от потрясающей красоты старого дома, возвышающегося над морем. Темная масса распростерла в обе стороны свои каменные крылья, словно громадная буква «Т». Окна едва заметными желтыми светлячками блестели на этом громадном каменном туловище. А дальше бесконечный черный океан скрежетал жестокими, покрытыми пеной зубами.
– Вот он, – произнес Шейн благоговейно. – Это Соколиный замок.
Я поняла, что именно так он и задумал показать мне свои владения.
– Он великолепен, – ответила я, разглядывая маленький городок, раскинувшийся внизу, на полуострове. От Соколиного замка его отделяла гряда высоких деревьев, которые карабкались вверх от гавани по краям прибрежных скал.