— О, Господи! Конечно, нет! — но я не смогла совладать с чувствами, и голос сорвался.
Его бровь приподнялась. Он произнес почти нараспев:
— Мне почудилось или птичка-невеличка затрепыхалась?
Я фыркнула.
— Сколько пинт ты уже выпил?
— Не волнуйся, на тебя я всегда смотрю трезвыми глазами.
Мимо нас к прилавку прокосолапил Рэй. Он был мрачнее обычного и шёл, подпинывая носком ботинка сбитый дёрн. Словно спасаясь от своры гончих, я ринулась к нему.
— А где Сибил?
Рэй кивком указал в сторону огороженного круга. Подруга стояла среди зрителей. Отсюда казалось, что она наблюдала за игрой. Но я сразу поняла, что это не так. Слишком уж неподвижна она была, в то время как зеваки вокруг свистели, улюлюкали, подпрыгивали и махали руками.
Не глядя на Дамьяна, я всучила ему кружку с недопитым пуншем, и сообщила, что подойду к Сибил. На краткосрочный миг он завладел моими пальцами, сжал их и тут же выпустил.
Подруга была сама не своя. На лицо ее набежала тень, и оно, точно утратило всю свою ласковость. Это было так не похоже на нее, что я, забыв о своем открытии, взволновалась.
— Что случилось, Сиб?
— Что? Ох, это ты, Роби. Ничего. Совсем ничего.
— Не ври.
— А где все?
— У прилавка миссис Брасли.
— Как там Летти? Мистер Клифер уже поддался воздействию ее чар?
— Тебя, в самом деле, сейчас больше всего занимает Летти и ее успехи в соблазнении?
Несмотря на то, что она старалась быть спокойна, губы ее тряслись.
— О, Роби, — тихий вздох вырвался из ее груди. — Ну, почему Готлибы такие упертые!
— Так я и знала, что без них не обошлось! Ухитрились рассорить вас, даже не присутствуя. Талант! И чего же они хотят от тебя?
— Но мы совсем не в ссоре. Я осталась здесь, чтобы подумать, потому что не могла дать ответ… вот так сразу.
— Так чего они хотят? Я слышала вы говорили обо мне…
— Да, — во всей ее позе появилось что-то пристыженное и испуганное, — они решили, что тебя граф Китчестер послушает скорее, чем мисс Уилоуби. Вот они и придумали…
Она запнулась и, сцепив руки в замок, поднесла их ко рту. Я дала ей время, собраться с мыслями и спросила:
— Так что они придумали?
— Если граф не появиться в списке почетных гостей до конца сентября, то Готлибы найдут способ отменить свадьбу и отложить ее на неопределенный срок.
— Но это…немыслимо! Невероятно! Они не могут так поступить с вами! Что же это за люди, готовые сломать сыну жизнь ради какого-то почетного гостя!
— Ради дела всей жизни…
— Дельцы! — бросила я в сердцах. — А что Рэй?
— О, его я могу понять, — проговорила скороговоркой Сибил, — он свято исполняет свой сыновний долг. Это достойно восхищения.
Я выругалась. Жалко, что я не держу в своем репертуаре словечек покрепче да поувесистее обычного "черта", чтобы зараз можно было выразить тот ураган страстей, что бушует внутри.
— Сиб, я не могу ничего обещать. Но я попробую, я, правда, попробую.
— Это же величайшая дерзость, полагать… нет, надеяться, что граф снизойдет до кузнеца? Но ведь чудеса иногда случаются! И, возможно, твой дед даст согласие!
Я рассмеялась над ее все еще испуганным, но уже окрыленным надеждой лицом.
В этот момент зрители шумно загомонили, а бубен протрезвонил что-то победное. Мы обратили все внимание в круг. Щуплый юнец с колокольчиком на шее оказался самым шустрым и успешно увернулся от всех ловцов, выиграв имбирного пряничного слона размером с мою голову.
— Я уже не хочу играть! — объявила Виолетта, подходя к нам и поправляя на ходу, чуть съехавшую на бок, соломенную шляпку. — У костров еще мало народа, а значит полно места для танцев. О, я слышу, играют рил! Мои ноги так и рвутся в пляс, я сейчас прямо тут начну отстукивать ритм! Дамьян, вы станцуете со мной клар сет? Мы будем самая яркая пара.
— Увы, я не танцую, мисс Тернер.
— Ка-ак?! — потрясенно выдохнула она. — Но вы же обещали!
— Неужели? — измываясь, проронил Дамьян.
— Ох, вы все время дразните и потешаетесь надо мной, Дамьян. Я сама не прочь поиграть с другими в кошки-мышки, но не люблю, когда это делают со мной.
— Рядом с вами я абсолютно беспомощен, мисс Тернер, и предельно честен.
— Честны, только когда вам угодно, — проворчала Виолетта и, нацепив одну из своих обворожительных улыбок, перевела всю обольстительную энергию на мистера Ливингтона. — Николс…Ники, помнишь, как мы танцевали раньше? Это было забавно!
— Я уже попросил Найтингейл быть моей парой в танцах, — отчеканил он без запинки и какого-либо внутреннего волнения.
Дальнейшие события закончились бы весьма плачевно, если бы Дамьян не спас нас от кровожадного чудовища, потому как очаровательная кокетка без особых ухищрений превратилась в неукротимую гарпию. Он прошептал на ухо Виолетте какие-то загадочные слова, которые моментально утихомирили клокотавшую в ней злость и вернули ее в прекрасное настроение. Однако по лицу Дамьяна я поняла, что вздыхать с облегчением, было бы большой ошибкой. Его глаза неудержимо заблестели, и у меня возникло ощущение, что если бы тут стоял склад с бочками пороха, то он, безусловно, взорвал бы его.
— Мне кажется, я нашел гораздо более занятное развлечение, — произнес он, почти любезно.