– Кроме того, своим появлением, – добавил Джон, – вы создадите опасность для моржового лежбища, которое может рассеяться и обречь население на голодную смерть.
Капитан все еще не мог прийти в себя от изумления. Он слышал о революции в России, о захвате власти большевиками, но был уверен в том, что все это происходит очень далеко, в лучшем случае где-то возле Владивостока… Но здесь, на дикой Чукотке!.. Большевики, которые заявляют официальный протест!
– Я готов принести извинения, – тщательно подбирая слова, заговорил капитан. – Но наша поездка преследует чисто познавательные цели и организована стараниями и при поддержке дочери Рокфеллера. Это первый арктический туристский рейс. На борту нашего парохода находятся граждане Соединенных Штатов, Канады, представители европейских стран. У нас нет никаких политических и военных целей.
– Но вы знакомы с правилами мореплавания в территориальных водах, – напомнил Антон.
– Да, – ответил капитан, – однако мне, честно говоря, казалось, что здесь никого нет… Я имею в виду представителей власти.
Бесшумный стюард снова возник на пороге. На этот раз он нес большой поднос, уставленный кофейными чашками и вазами с калифорнийскими апельсинами.
– Прошу вас, – пригласил капитан.
Антон вопросительно посмотрел на Джона.
Джон сделал шаг к креслу.
Армоль и Тнарат переглянулись между собой и нерешительно переступили с ноги на ногу.
– Вы тоже садитесь, – сказал им Джон, и капитан удивленно поднял брови: этот рыжеволосый дикарь распоряжался здесь, словно дома.
Антон помог Джону очистить апельсин. Тнарат и Армоль довольно быстро освоились с фруктами, воспользовавшись собственными охотничьими ножами.
– Нам бы хотелось совершить экскурсию на берег, – сказал капитан, отпивая из кофейной чашки. – Я могу гарантировать порядок: пассажиры моего корабля – в основном представители деловых кругов, интеллигентные люди.
– Это совершенно исключено, – ответил Джон. – Малейший шум в селении и в непосредственной близости от берега может спугнуть моржовое стадо.
– Мы могли бы договориться, – многозначительно произнес капитан, – о возмещении ущерба.
– А вы можете заплатить за несколько тысяч моржей и обеспечить продовольствием жителей селения на всю зиму? – с улыбкой спросил Джон. – Кроме людей, надо еще снабдить кормом собачьи упряжки.
– Да, но ведь всегда можно найти какой-то выход, – не сдавался капитан. – Будет просто обидно, если подготовленный с такой тщательностью арктический рейс окажется неудачным.
– Вы достаточно насмотрелись арктических пейзажей с борта вашего корабля, – заметил Джон.
– Но мои кинооператоры, – сказал капитан. – Они заплатили бешеные деньги за право снимать не только пейзажи, но и жизнь местных жителей.
– На Аляске достаточно своих местных жителей, – напомнил Джон. – А вы здесь, к вашему прискорбию, в территориальных водах Советской республики.
– Послушайте! – капитан начал терять терпение. – Мне не первый раз приходится бывать здесь. Правительство его величества русского царя всегда внимательно относилось к мореплавателям и не чинило никаких препятствий. А тут появляются какие-то самозванцы и диктуют мне условия. Соединенные Штаты не признают правительство Ленина, и поэтому я буду поступать так, как сочту нужным.
– Подумайте, прежде чем решитесь высаживаться, – стараясь быть спокойным, посоветовал Антон. – Наши люди вооружены и будут охранять моржовое лежбище.
– Нам не нужны ваши моржи! – сердито заявил капитан. – Но наши туристы сойдут на берег.
– Мы не гарантируем им безопасности, – сказал Антон.
– Мои матросы сами позаботятся о безопасности, – грубо заявил капитан.
– В случае самовольной высадки мы отправим соответствующее сообщение нашему правительству, – предупредил Антон и встал.
Армоль и Тнарат спрятали свои ножи и тоже поднялись с кресел.
Байдара направилась к берегу.
У прибойной черты уже собралась толпа, и впереди всех стоял Орво, встревоженно вглядываясь в лица возвращающихся.
– Кто они такие? – спросил он, едва байдара ткнулась носом о берег.
– Американцы, – ответил Тнарат.
– Что им тут надо?
– Хотят посмотреть, как мы живем, – пояснил Джон.
– Не могли выбрать другое время, – проворчал Орво.
Пока вытаскивали на берег байдару, на пароходе развернули шлюпбалки и спустили парадный трап. Толпа на берегу не расходилась. Люди тесно встали и молча наблюдали за приближающимися шлюпками. В каждой сидели вооруженные матросы, и стволы ружей торчали над головами.
– Что будем делать? – встревоженно обратился Джон к Антону.
– Главное – сберечь лежбище, – ответил Антон. – Они не понимают человеческих слов и, похоже, просто не считают нас за людей.
– Хотя бы попросим их не шуметь в селении, – робко сказал Армоль.
Моторные шлюпки шли на веслах, – может быть, капитан учел просьбу не производить большого шума.
Три шлюпки, до отказа заполненные туристами, ткнулись о гальку, и на берег прыгнули матросы. За ними стали вылезать туристы, и некоторые из них тут же, прямо с прибойной черты, наставили на притихшую толпу фотоаппараты.
– Какая живописная женщина!