Читаем Сонеты 119, 99 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда полностью

Однако, сюжетная линия сонета построена по направляющей между двумя обращениями, которые в структуре сонета являются опорными точками риторических фигур сгруппированных и прикреплённых к оси между этими двумя опорными точками.


«The forward violet thus did I chide:

Sweet thief, whence didst thou steal thy sweet that smells,

If not from my love's breath, the purple pride

Which on thy soft cheek for complexion dwells?» (99, 1-4).


«Препровождающий фиалковый, поэтому упрекнул Я:

Сладкий вор, откуда ты украл твою сладость, что благоухала,

Если не от моей любви пурпурной гордыни дыхания (алкая),

Что на твоих нежных щеках в лица оттенках обитало (исчезая)?» (99, 1-4).


Итак, имеющий хоть малую толику воображения читатель, прочитав эти четыре строки закроет глаза и мысленно представит себя в эпицентре необычайно бурной придворной жизни в королевских апартаментах средневековой Англии!

Именно эту картину, имел ввиду поэт, когда писал строки сонета 99, совершенно «непонятного», как могло показаться на первый взгляд извечно суетящегося и опаздывающего исследователя.


В строках 1-4, повествующий бард использовал риторический вопрос, на котором построена структура всего сонета, в конечном счёте остальные строки связаны самим риторически вопросом заданным автором. С основного риторического вопроса начинается сюжетная линия, основанную на обобщающем аллегорическом образе одного из эпизодов придворной жизни.


Но читатель может легко различить, что в строках 1-2 бард обратился к придворной молодой фрейлине, которая как-бы «препровождает» или сопровождает в покои высочайшей особы: «Препровождающий фиалковый, поэтому упрекнул Я: сладкий вор, откуда ты украл твою сладость, что благоухала».


— Но к кому обратился поэт в первой строке сонета 99?


Итак, аллегорическим литературным символом «препровождающий фиалковый», повествующий обозначил юную фрейлину, по-видимому, одетую в платье с преобладанием оттенков фиалкового цвета или цвет её глаз. Содержание строки 2, явно отвлекает от определения пола «препровождающего», так как речь идёт о ком-то или чём-то мужского рода: «Сладкий вор, откуда ты украл твою сладость, что благоухала».

Этот приём является «отвлекающим» элементом «эзопова языка», где строки 3-4, дают конкретные намёки о ком идёт речь. В строках 3-4, повествующий бард, используя язык литературных символов говорит об украденной сладости его «любви пурпурной гордыни дыхания», которое могло принадлежать только одной персоне, это адресату последовательности «Прекрасная молодёжь юному Саутгемптону: «Если не от моей любви пурпурной гордыни дыхания (алкая), что на твоих нежных щеках в лица оттенках обитало (исчезая)?».


— Но как каким образом украденная сладость «пурпурная гордыни» дыхания стала обитать на «нежных щеках в лица оттенках» у «препровождающего фиалкового»?


Совершенно, верно, только с помощью поцелуев в щеку и губы, так как «препровождающий фиалковый» — это тайная любовница юного Саутгемптона, молодая особа, которая была любимой фрейлиной королевы. Для понимания хочу перевести фокус внимания читателя в раздел хронологии событий и фактов.


Кратка справка.


Генри Ризли, 3-й граф Саутгемптон в 1596 году подал прошение королеве о разрешении участвовать в экспедиции в Кадис, однако ему было в этом отказано. Но в следующем, 1597 году, заручившись поддержкой Государственного секретаря сэра Роберта Сесила (сына своего бывшего опекуна), добился разрешения на участие в экспедиции на Азорские острова. В 1598 году получил разрешение королевы в течение двух лет путешествовать по Европе и отправился в Париж вместе со свитой сэра Роберта Сесила, отправленного, как представителя посольства к Генриху IV во Францию.

Впрочем, вскоре стало известно, что любовница Саутгемптона, фрейлина королевы и кузина графа Эссекса Элизабет Вернон, ждёт от него ребёнка. Граф тайно вернулся в Лондон на четыре дня, где в полной тайне поспешно заключил брак, но в ближайшее время об этом стало известно самой королеве.

Известие о тайной венчании Саутгемптона с Элизабет Вернон дошло до королевы очень быстро, что привело её в ярость, королева не могла терпеть, когда придворные аристократы и её фрейлины вступали в брак без её согласия. И тогда Елизавета потребовала, чтобы Саутгемптон снова вернулся в Лондон, чтобы наказать его. Саутгемптон пытался противиться, но неудачно, и в ноябре 1598 года прибыл в Лондон, где он был отлучён от двора и на неопределённое время заключён в тюрьму Флит, его молодая жена также провела некоторое время в заточении.


Именно, о «пурпурной гордыни» дыхание Саутгемптона на «нежных щеках» Элизабет Вернон «в лица оттенках обитало (исчезая)», что было написано в строках 3-4 сонета 99! И это были щеки кузины графа Эссекса — Элизабет Вернон, она же любимая фрейлина королевы Елизаветы. Пурпурный цвет в «елизаветинскую» эпоху, да и ранее, аллегорически использовался для обозначения особ королевских кровей, каковым и являлся молодой Саутгемптон, повествующий о нём, упомянул в строках 1-4 как-бы по касательной, «моей любви пурпурной гордыни дыхание».


Перейти на страницу:

Похожие книги

Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде
Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде

Сборник исследований, подготовленных на архивных материалах, посвящен описанию истории ряда институций культуры Ленинграда и прежде всего ее завершения в эпоху, традиционно именуемую «великим переломом» от нэпа к сталинизму (конец 1920-х — первая половина 1930-х годов). Это Институт истории искусств (Зубовский), кооперативное издательство «Время», секция переводчиков при Ленинградском отделении Союза писателей, а также журнал «Литературная учеба». Эволюция и конец институций культуры представлены как судьбы отдельных лиц, поколений, социальных групп, как эволюция их речи. Исследовательская оптика, объединяющая представленные в сборнике статьи, настроена на микромасштаб, интерес к фигурам второго и третьего плана, к риторике и прагматике архивных документов, в том числе официальных, к подробной, вплоть до подневной, реконструкции событий.

Валерий Юрьевич Вьюгин , Ксения Андреевна Кумпан , Мария Эммануиловна Маликова , Татьяна Алексеевна Кукушкина

Литературоведение