Читаем Сообщение: Нефть 74-2 полностью

Капитан подозвал носильщика, и старый седовласый мужчина заковылял вперед. Старик взял мой чемодан и поспешил к двери под отрывистые команды офицера. Ожидающей машиной был большой черный «плимут». Только небольшой номер на нем указывал на то, что это служебная машина. Однако меня интересовала не машина. Трое мужчин в форме стояли рядом, курили и совещались. Капитан заколебался на долю секунды, а затем пошел впереди меня. — Сержант Варга, — рявкнул он. «Кто эти люди?» Сержант отдал честь. «Полковник поручил этим людям сопровождать вас и репортера». Они быстро заговорили по-испански. Мне потребовалось время, чтобы привыкнуть к колумбийскому акценту. Капитан не ответил. Очевидно, он ждал, пока сержант даст дальнейшие объяснения в отношении двух других мужчин.

Сержант Варга сказал: «Полковнику стало известно о нескольких действиях партизан недалеко от города.

Он не ожидает никаких неприятностей в Баранкилье, но не осмеливается рисковать безопасностью американского репортера.

Руиз посмотрел на двух других мужчин. — Ваши документы, — рявкнул он. Мужчины какое-то время рылись в карманах. Капитан нетерпеливо переступил с ноги на ногу. Я почувствовал, как напряжение потрескивало в воздухе.

Я огляделся. Группа из шести детей остановилась и во все глаза смотрела на солдат. — Идите отсюда, ребята, — рявкнул капитан.

Сержант Варга поднял руку. — Подожди минутку. У меня есть для тебя подарок, — сказал он самой младшей девочке. 'Подарок!' — воскликнули дети, приближаясь к нам. — Могу я теперь его увидеть? — спросила девушка. — Через минуту, — сказал Варга. «Ну, капитан, если вы и ваш гость хотите сесть в машину сейчас, никто из этих детей не пострадает».

Его рука покоилась на оружии. Двое других были вооружены автоматическими винтовками. Судя по всему, носили их небрежно, но нацелены они были на детей. Капитан Руиз посмотрел на меня. Его открытое лицо застыло, выражая гнев и разочарование. Мы мало что могли сделать. Я не сомневался, что мужчины безжалостно расстреляют детей. Я пожал плечами, глядя на Руиса, и сел в «плимут». Капитан последовал за ним.

"Где мой подарок?" - Маленькая девочка стала нетерпеливой. — Ты обещал это.

'Тихо!' — рявкнул Варга. Он повернулся к старшему, худому мальчику лет двенадцати. — Ты достаточно взрослый, чтобы понять. Я скажу тебе, что это за подарок, а ты расскажешь своим родителям. Подарок, который мы даем вам, — это жизнь».

Мальчик посмотрел на оружие, и в его глазах мелькнуло понимание. Он выпрямил спину. Его сестра начала дергать сержанта за рукав. Мальчик протянул руку и хлопнул ее по руке.

— Хватит, Луиза. Пойдем со мной.' Он притянул ребенка к себе и ушел с прямой спиной. Он научился жить в страхе, не теряя при этом своего юного достоинства.

«Сначала мы избавимся от вашего оружия», — сказал сержант Варга, стоя у задней двери машины. Он наблюдал, как один из двух мужчин схватил револьвер капитана и мой Люгер.

«Пако! Сзади!' он заказал. Солдат шагнул сзади, капитан теперь сидел между ним и мной. Сержант Варга и другой человек, капрал, вышли вперед. Сержант вел. Уже через несколько минут стало ясно, что нас уносят прочь от гавани.

Капрал впереди повернулся к нам лицом. Его лицо исказила саркастическая ухмылка. «Итак, в наши сети попал важный журналист». Капитан сказал: «Вы, должно быть, сошли с ума…»

Пако, полуобернувшись, ударил кулаком по лицу Руиса. Очки капитана разбились, и струйка крови поползла по его шее. Солдат выругался и поднес руку ко рту. Он порезался разбитыми солнцезащитными очками, и, судя по выражению его лица, рана привела его в ярость. — Держи себя в руках, Пако, — быстро сказал сержант Варга. "Будет много времени, когда мы будем не в городе."

Мужчина зарычал и пососал руку. Сержант Варга продолжал: «Итак, знаменитый Натан Коллинз, представитель капиталистической прессы, собирается сообщить о нашей борьбе за свободу». Говорил он правильно, только с легким акцентом по-английски.

— У меня для вас новости, сержант, — сказал я. «Я совсем не знаменит».

Сержант сдержанно рассмеялся и сказал по-испански: «Пусть отрицает свою деятельность. Наши сведения исходят из самых высоких источников Тринидада. Посмотрим, что он скажет позже. Нет?'

Капрал согласно кивнул. «Скоро он будет трещать как попугай».

«И чем быстрее он будет говорить, как попугай, тем быстрее мы получим деньги », — сказал Пако. «Деньги будут приветствоваться. У меня не было женщины уже несколько недель.

Капрал снова повернулся. — Пако, ты лжешь. Ты был вчера с Розалитой.

— Вы называете Розалиту женщиной? Это корова.

— Но с большим выменем, — засмеялся Варга.

«Деньги будут приветствоваться», — настаивал Пако.

— Помните, товарищ, — сказал капрал, — мы делаем это не ради денег. Мы делаем это для всей Колумбии».

Я посмотрел на Руиса. Я видел, как он подавил желание заговорить.

Рядом с капитаном Пако свободно держал мой «люгер» на коленях. Предохранитель был повернут. Я надеялся, что он будет осторожен. На таком расстоянии пуля прошла бы прямо сквозь капитана, меня и дверь. Он не казался слишком знакомым с пистолетами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

На поле Фарли
На поле Фарли

Англия, май-июнь 1941 года. Лондон бомбят, страна ожидает вторжения немецких войск и готовится стоять до последнего. Перед лицом угрозы сплотилась вся нация: отпрыски аристократических семейств идут служить Британии – кто в действующую армию, кто в шифровальный отдел разведки. Однако кое-кого возможная оккупация вполне устраивает: часть высшей знати организовала тайное общество и готовит покушение на Черчилля, рассчитывая свергнуть короля Георга, чтобы вместо него усадить на трон его брата Эдуарда VIII, известного симпатией к Гитлеру. На поле неподалеку от поместья Фарли обнаруживают труп парашютиста – переодетого шпиона, который явно направлялся к кому-то из местных жителей. В кармане у него находят таинственную фотокарточку: на ней обычный сельский пейзаж, который вполне может оказаться зашифрованным посланием. За расследование берется Бен Крессвелл, сын местного викария, ныне – сотрудник МИ5, и его подруга детства Памела – кстати, дочь владельца Фарли, лорда Вестерхэма, и тоже сотрудница контрразведки. Вместе им предстоит выяснить, что скрывается за невинным, на первый взгляд, снимком, и найти чужого среди своих.

Риз Боуэн

Шпионский детектив
Такой же предатель, как мы
Такой же предатель, как мы

Не первое поколение читателей всего мира с нетерпением ждет выхода каждой новой книги британского мэтра. В прошлом сотрудник MI-6, Джон Ле Карре знает о работе спецслужб куда больше, чем нужно для душевного комфорта, — его герои живут под давлением вечного выбора между долгом и честью. Шедевры шпионского романа, выходящие из-под пера Ле Карре, печальные и ироничные, трогательные и беспощадные, по праву занимают почетную полку в любой домашней библиотеке.В новом романе «Такой же предатель, как мы» молодая английская пара устраивает себе романтические каникулы на Антигуа, где заводит знакомство с русским богачом, отмывающим деньги для преступных группировок, чьи лидеры вот-вот спишут его со счетов. Чтобы спасти себя и семью, он предлагает разведке Великобритании море ценных сведений в обмен на защиту и покровительство. Его последняя отчаянная надежда — на «английских джентльменов», которые всегда «играют честно»…

Джон ле Карре , Джон Ле Карре

Детективы / Шпионский детектив / Шпионские детективы