Читаем Сообщение: Нефть 74-2 полностью

Мак полез в арсенал и протянул мне пистолет. Это был один револьвер 44 калибра. Ему должно быть сто лет. Не то оружие, которое я бы выбрал, но Вильгельмина была с Аней Шааль, и нам нужно было войти в цитадель, если я когда-нибудь снова увижу кого-то из них.

«Он принадлежал моему деду», — сказал Мак, глядя на револьвер и жестикулировал, вытаскивая из арсенала ремни с связками ручных гранат. Он перекинул одну через плечо и дал нам с Миллером по одной. Фарнсворт все еще был бледным от шока, но в остальном выглядел в хорошей форме. Мы сели в Range Rover, и Мак завел машину. Он нацелил его на частично разрушенный забор и отпустил сцепление. Машина рванулась вперед. Мы врезались в забор на скорости около 40 миль в час и разорвали металл на части. Проехав через ворота, шины вцепились в землю и потащили нас к штаб- квартире OIL.

Все было тихо. Догорела последняя вспышка заката, и облака отошли от гор, открывая яркий полумесяц. Из цитадели не доносилось ни звука. Все, что мы слышали, это потрескивание костров в результате минометного огня.

Когда мы выпрыгнули из Ровера, я взял на себя инициативу. Мы подошли к зданию, наклонившись вперед. Со стороны цитадели нас остановила запертая дверь, защищенная декоративной решеткой из кованого железа. Мак протиснулся мимо меня и потянулся, чтобы схватить его. Я грубо оттолкнул его руку.

— Ради бога, подожди… — рявкнул я. Я дал знак Маку и Миллеру отойти в сторону. Я видел одну из таких вещей раньше: два года назад, в Пуэрто-Рико. Человек, с которым я тогда был, теперь мертв из-за такой двери. Я вытащил гранату из ремня, который дал мне Мак.

Когда я вытащил чеку, Мак и Фарнсворт нырнули в укрытие. Я ждал до последней секунды, а затем прижал гранату к двери. Затем я последовал примеру двух других и прижался телом к влажной земле. Граната взорвалась. То, что последовало за этим, было впечатляющим. Электрический луч, словно самодельная молния, ударил в отверстие. Ток тысячами Вольт вспыхнул вокруг разбитого железа двери, песнь смерти плескалась и трещала. Я бросил еще одну гранату. Она взорвалась, ударившись об искривленную решетку и деревянную дверь за ней. Искры исчезли. Из-за разрушенных взрывом проводников и изоляторов ток на мгновение сошёл с ума. После этого устройство умерло, как большое мифическое животное, которое было ранено.

При последнем треске тока я встал и выбежал в дверь. Я нырнул на землю и покатился в темноту, сжимая револьвер 44 калибра обеими руками на расстоянии вытянутой руки передо мной. Комната была пуста. Луч света ударил в стену. Мак держал фонарик и искал выключатель. Он нашел его, и комната была залита светом. Миллер стоял у двери с «узи» в руках. Он сильно изменился за последний час.

— Ты в арьергарде, — сказал я ему. Он кивнул. Я повернулся к Маку. 'Пойдем?'

— Прямо за тобой, — коротко сказал он.

Мы прошли дальше. Мак, сменявший оружие быстрее, чем стриптизерша может одеться во время полицейского рейда, имел при себе автоматический пистолет неизвестного производителя. У меня еще были его дедовский револьвер 44 калибра. Вдоль противоположной нам стены шла лестница, ведущая на балкон. Мы взбежали по лестнице и выбили первые две двери, которые встретились. Комнаты были пусты. Мы попробовали последнюю дверь в конце балкона. Заблокировано. Я позвал Мака. Автомат издал короткий лай, и дверь повисла на петлях. Я пнул ее, уворачиваясь от падающих обломков, и поднялся по винтовой лестнице, которая была заперта дверью.

Мы оказались в большом круглом помещении с каменными стенами, голыми и без окон. Должно быть, вдруг сообразил я, это старый сахарный завод. Лампа Мака пронзала темноту. В стене прямо напротив входа была еще одна лестница. Мы были рядом с сердцем НЕФТИ. Наверху лестницы, за деревянной дверью, мы услышали жужжание электронного оборудования.

Мак потянулся за гранатой. Я остановил его. 'Слишком опасно. Взрыв может активировать передатчик. Дверь не казалась трудным препятствием, OIL никогда не думала, что кто-то зайдет так далеко. Мы молча поднялись по лестнице. Вдруг из-за двери раздался приглушенный треск автомата, и в дереве появился ряд дыр.

Мак повернулся в сторону. Я не стал ждать, чтобы увидеть, насколько серьезно, ставя на то, что тот, кто стрелял, опустошил свой магазин. Мое тело ударилось о ослабленное дерево. Он разбился, и я погрузился в мозговой центр НЕФТИ.

Я правильно угадал. Адриан Брекер стоял передо мной с пустым пистолетом-пулеметом в руке. Позади него был передатчик: гигантский убийца. Лента крутилась на глянцевой кнопочной доске. Сложный набор сигналов, необходимых для активации мин, начался. Я понятия не имел, как долго это продолжалось. Вполне возможно, что мины уже взорвались, а прекрасное Карибское море превратилось в лужу черной смерти.

Крик гнева эхом прокатился по комнате. Я поднялся на ноги, когда Аня Шааль, ее красивое лицо было искажено ненавистью и гневом, закричала Брекеру: «Другой магазин, идиот! Убей его! Убей его!'

Перейти на страницу:

Похожие книги

На поле Фарли
На поле Фарли

Англия, май-июнь 1941 года. Лондон бомбят, страна ожидает вторжения немецких войск и готовится стоять до последнего. Перед лицом угрозы сплотилась вся нация: отпрыски аристократических семейств идут служить Британии – кто в действующую армию, кто в шифровальный отдел разведки. Однако кое-кого возможная оккупация вполне устраивает: часть высшей знати организовала тайное общество и готовит покушение на Черчилля, рассчитывая свергнуть короля Георга, чтобы вместо него усадить на трон его брата Эдуарда VIII, известного симпатией к Гитлеру. На поле неподалеку от поместья Фарли обнаруживают труп парашютиста – переодетого шпиона, который явно направлялся к кому-то из местных жителей. В кармане у него находят таинственную фотокарточку: на ней обычный сельский пейзаж, который вполне может оказаться зашифрованным посланием. За расследование берется Бен Крессвелл, сын местного викария, ныне – сотрудник МИ5, и его подруга детства Памела – кстати, дочь владельца Фарли, лорда Вестерхэма, и тоже сотрудница контрразведки. Вместе им предстоит выяснить, что скрывается за невинным, на первый взгляд, снимком, и найти чужого среди своих.

Риз Боуэн

Шпионский детектив
Такой же предатель, как мы
Такой же предатель, как мы

Не первое поколение читателей всего мира с нетерпением ждет выхода каждой новой книги британского мэтра. В прошлом сотрудник MI-6, Джон Ле Карре знает о работе спецслужб куда больше, чем нужно для душевного комфорта, — его герои живут под давлением вечного выбора между долгом и честью. Шедевры шпионского романа, выходящие из-под пера Ле Карре, печальные и ироничные, трогательные и беспощадные, по праву занимают почетную полку в любой домашней библиотеке.В новом романе «Такой же предатель, как мы» молодая английская пара устраивает себе романтические каникулы на Антигуа, где заводит знакомство с русским богачом, отмывающим деньги для преступных группировок, чьи лидеры вот-вот спишут его со счетов. Чтобы спасти себя и семью, он предлагает разведке Великобритании море ценных сведений в обмен на защиту и покровительство. Его последняя отчаянная надежда — на «английских джентльменов», которые всегда «играют честно»…

Джон ле Карре , Джон Ле Карре

Детективы / Шпионский детектив / Шпионские детективы